Re: Совместная работа с переводчиками Ubuntu
В сообщении от 27 сентября 2006 12:04 Vladislav Naumov написал(a):
> > Source") и postgresql ("NOTICE: удаление снисходит до констрейнт
> > blog_entries_tags_tag_id_fkey натаблица blog_entries_tags", где
> > "удаление снисходит до констрейнт" - это "drop cascades to", явно
> > сделано без понимания смысла).
>
> Сообщения сервера БД, имхо, вообще переводить просто _нельзя_.
> Они предназначены не для конечных пользователей, а для
> DBA/разработчиков. "drop cascades to" на язык пользователей не
> переводится никак - нету у пользователей понятий соответствующих.
> Лучшее что можно сделать - "сообщение #ORA432ё234, обратитесь к
> разработчику".
а может дублировать ошибку на русском и английском?
> Даже DBA c разработчиками про половину сообщений лезут в
> документацию/google, локализация им в этом ни разу не помогает.
--
Oleg Tsymaenko <tsyma@lafox.net> LA4791-RIPE; TO2-UANIC;
http://lafox.net/ - Free Software Distribution Center;
Reply to: