[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://d-i/sublevel2/ro.po



On Wed,19.May.10, 21:58:30, Andrei Popescu wrote:
> 
> > Din păcate nu știu cum să fac o selecție a șirurilor modificate, diff 
> > sau wdiff nu sunt bune/suficiente.

Între timp am găsit ;)
Acum am urcat traducerea cu modificările de mai jos. Dacă e cazul pot să 
modific.

# translation of debian-installer_packages_po_sublevel2_ro.po to romanian
# Romanian translation
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# ioan-eugen stan <stan.ieugen@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel2_ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-19 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: [-2010-04-21 12:12+0300\n"-] {+2010-05-21 13:15+0300\n"+}
"Last-Translator: ioan-eugen stan <stan.ieugen@gmail.com>\n"
"Language-Team: [-romanian-] {+Romanian+} <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid "System locale:"
msgstr [-"Locale-] {+"Localizare+} sistem:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid "Select the default locale for the installed system."
msgstr "Alegeți [-configurația locală-] {+localizarea+} implicită pentru sistemul instalat."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid "Additional locales:"
msgstr [-"Locale-] {+"Localizări+} suplimentare:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid ""
"Based on your previous choices, the default locale currently selected for "
"the installed system is '${LOCALE}'."
msgstr ""
"Pe baza alegerilor făcute, [-configurația locală-] {+localizarea implicită+} aleasă [-implicit în mod curent "
"pentru-] {+pentru+} sistemul [-instalat-] {+"
"instalat+} este: '${LOCALE}'."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid ""
"If you wish to use a different default or to also have other locales "
"available, you may choose additional locales to be installed. If you are "
"unsure it is best to just use the selected default."
msgstr ""
"Dacă doriți să folosiți o altă configurație implicită sau doriți și alte "
[-"locale-]
{+"localizări+} disponibile, puteți alege să instalați [-locale-] {+localizări+} suplimentare. [-Dacă-] "
[-"sunteți-]
{+"Dacă sunteți+} nesiguri folosiți varianta aleasă implicit."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:34001
msgid "locale"
msgstr [-"locale"-] {+"localizare"+}

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:34001
msgid ""
"A locale determines character encoding and contains information on for "
"example currency, date format and alphabetical sort order."
msgstr ""
[-"Localele-]
{+"Localizările+} determină codificarea caracterelor și conțin informații despre "
[-"moenda-]
{+"moneda+} țarii, formatul datei și ordinea alfabetică de sortare."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Do not change the boot/kernel font"
msgstr "Nu modificați fontul [-boot/kernel"-] {+boot/nucleu"+}

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
[-"\"VGA\"-]
{+"„VGA”+} are un aspect tradițional și o acoperire medie a alfabetelor "
"internaționale. [-\"Fixed\"-] {+„Fixed”+} are un aspect simplist și acoperă mai bine "
"alfabetele internaționale. [-\"Terminus\"-] {+„Terminus”+} poate ajuta la reducerea oboselii "
"ochilor, deși unele simboluri sunt asemănătoare, lucru ce poate fi o "
"problemă pentru programatori."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers "
"corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then "
"represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font "
"may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications "
"require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and "
"the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)."
msgstr ""
"Alegeți mărimea fontului pentru consola Linux. Valori întregi ce corespund "
"fonturilor pot fi folosite cu toate driverele de consolă. [-Numărul poate-] {+În acest caz+} "
[-"reprezenta-]
{+"numărul va reprezenta+} înălțimea fontului (numărul de linii de baleiere). [-Suplimentar,-] "
[-"fontul-]
{+"Suplimentar, fontul+} poate fi reprezentat ca ÎNĂLȚIMExLĂȚIME; totuși, acest [-tip de-] "
[-"specificații-]
{+"tip de specificații+} necesită pachetul de consolă kbd (și nu console-tools) [-și-] "
[-"framebuffer-]
{+"și framebuffer+} (și [-drverul-] {+driverul+} de nucleu RadeonFB când [-frambuffer-] {+framebuffer+} nu suportă "
"niciunul)."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on "
"the console. For reference, the font used when the computer boots has size "
"16."
msgstr ""
"Înălțimea fontului poate fi [-utilizată-] {+utilă+} pentru determinarea dimensiunii reale {+a+} "
[-"a simbolurilor-]
{+"simbolurilor+} din consolă. Ca referință, fontul folosit la pornirea "
"calculatorului are mărimea 16."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid "Only flavors available on the selected mirror are listed."
msgstr "Sunt afișate doar variantele disponibile pe [-siturile alternative."-] {+situl alternativ selectat."+}

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
msgid ""
"The specified (default) Debian version (${RELEASE}) is not available from "
"the selected mirror. It is possible to continue and select a different "
"release for your installation, but normally you should go back and select a "
"different mirror that does support the correct version."
msgstr ""
"Versiunea Debian specificată (implicită) (${RELEASE}) nu este disponibilă de "
"la situl alternativ ales. Puteți să continuați și să alegeți o versiune "
"diferită pentru instalare, dar în mod normal [-puteți-] {+ar trebuie+} să reveniți și să "
"selectați un alt sit alternativ care suportă versiunea corectă."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid "Please check the specified mirror or try a different one."
msgstr "Verificați [-că-] situl [-alternativă este corect-] {+alternativ specificat+} sau încercați [-altul. "-] {+altul."+}

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:10001
msgid "oldstable"
msgstr [-"vechea versiune stabilă"-] {+"versiunea stabilă precedentă"+}

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:12001
msgid "testing"
msgstr [-"testing"-] {+"testare"+}

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:13001
msgid "unstable"
msgstr [-"unstable"-] {+"instabil"+}

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:8001
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first primary partition of 
your "
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
"and use your first primary partition as a boot partition."
msgstr ""
"Partiția dumneavoastră de pornire nu se află pe prima partiție primară a "
"discului fix. Acest lucru este necesar pentru ca [-mașina-] {+sistemul+} dumneavoastră să "
"pornească. Vă rugăm să vă întoarceți și să utilizați prima partiție primară "
"ca partiție de pornire."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though "
"this is required by your machine in order to boot. You should go back and "
"set the bootable flag for the boot partition."
msgstr ""
"Partiția de pornire nu a fost marcată ca o partiție de inițializare, deși "
"acest lucru este necesar pentru ca [-mașina-] {+sistemul+} să poată porni. Ar trebui să "
"reveniți și să definiți indicatorul de pornire pentru partiția de pornire. "

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely "
"that the machine cannot boot from its hard disk."
msgstr ""
"Dacă nu veți corecta acest lucru, partiția va fi folosită așa cum este și "
"este probabil ca [-mașina-] {+sistemul+} să nu [-poate-] {+poată+} porni de pe discul fix."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
msgid "Use software from the \"partner\" repository?"
msgstr "Se folosește software din depozitul [-\"partner\"?"-] {+„partner”?"+}

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
msgid ""
"Some additional software is available from Canonical's \"partner\" "
"repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical "
"and the respective vendors as a service to Ubuntu users."
msgstr ""
"Sunt disponibile pachete de aplicații din [-depozite ale \"partner\" "
"Canonical. Aceste-] {+depozitul Canonical „partner”."
"Aceste+} aplicații nu fac parte din [-Debian,-] {+Ubuntu,+} dar sunt oferite de [-"
"Canonical-] {+Canonical+} și [-de-] {+"
"de+} respectivii producători ca un serviciu pentru utilizatori."

=============================================================================
Diff created
Number of messages: 23
=============================================================================

Salutări,
Andrei
-- 
http://nuvreauspam.ro/2010/05/4-neticheta-pe-mail/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: