[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://firebird2



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

[Pe undeva prin antet: „X-Mailer: Apple Mail (2.752.3)” - te distrezi cu macbook-ul, nu  :-) Vezi că
poţi instala Debian :-D pe el]

Termenul rămâne, deşi nu cred că mai pot fi alte greşeli :-)

Dan Damian wrote:
> Salut,
Salut,

> Scuze de lipsa diacriticelor...
Naşpa aranjamentul MAC pentru română, nu? Nu e nici o problemă.

> On Dec 9, 2006, at 2:36 AM, Eddy Petrișor wrote:
>> "Firebird has a special user named SYSDBA, which is the user that has
>> access "
>> "to all databases. SYSDBA can also create new databases and users.
>> Because of "
>> "this, it is necessary to secure SYSDBA with a password."
>> msgstr "Firebird are un utilizator special, numit SYSDBA, care este
>> utilizatorul care are acces la toate bazele de date. Tot SYSDBA poate
>> crea baze de date noi şi utilizatori. De aceea, este necesar să
>> securizaţi contul SYSDBA cu o parolă."
> 
> Firebird foloseste un utilizator special numit SYSDBA pentru a accesa
> toate bazele de date. SYSDBA poate de asemenea crea baze de date si
> utilizatori. Din acest motiv, este necesara securizarea contului SYSDBA
> cu o parola.

ack.

>> "The password is stored in /etc/firebird2/SYSDBA.password (readable
>> only by "
>> "root). You may modify it there (don't forget to update the security
>> database "
>> "too, using the gsec utility), or you may use dpkg-reconfigure to
>> update both."
>> msgstr "Parola este stocată în /etc/firebird2/SYSDBA.password (care
>> poate fi citit doar de utilatorul root). O puteţi modifica acolo (nu
>> uitaţi să actualizaţi şi baza de date de securitate, folosind
>> utilitarul grsec), sau puteţi folosi dpkg-reconfigure pentru a le
>> actualiza pe ambele."
> 
> typo: utilatorul

Nu ştiu cum mi-a scăpat, că acum, cu aspell-ro instalat kbabel evidenţiază
cuvintele necunoscute... poate oboseala. Mersi.

(la a doua trecere, când am răspuns şi am corectat mi-am dat seama ca
lipseau 2 litere :-o )

>> "If you don't enter a password, a random one will be used (and stored
>> in "
>> "SYSDBA.password)."
>> msgstr "Dacă nu introduceţi o parolă, se va folosi una aleatoare (şi
>> va fi stocată în SYSDBA.password)."
> 
> Daca nu introduceti o parola, va fi folosita una aleatoare (si va fi
> stocata in SYSDBA.password).

ack.

> Mie nu-mi suna ok cu reflexiv, insa daca vrei sa-l folosesti atunci pune
> si "(si se va stoca in SYSDBA.password)".

mi se pare mai bună varianta ta

>> msgid "To keep your existing password, leave this blank."
>> msgstr "|Pentru a pastra parola deja existentă, lăsaţi câmpul gol."

măi, da ^^^^^^ ăstea ^^^ ce fac aici? „|” şi „pastra” (în loc de „păstra”)

> Pentru a pastra parola existenta, lasati gol acest camp.

Gata, mersi de corecţii. Mai sunt comentarii? Dacă nu, îl trimit.

- --
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFFep1DY8Chqv3NRNoRAtZyAJ9gyufQIY6ZCjEZDlUVXCdZsbyi2wCfY/2A
7a0xAs5yhv3PaHHzYV/tqpE=
=Rm58
-----END PGP SIGNATURE-----
# Romanian translations for firebird package
# Traducerea în limba românÄ? pentru pachetul firebird.
# Copyright (C) 2006 THE firebird'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the firebird package.
#
# Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006.
# Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-firebird-general@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-03 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../firebird2-classic-server.templates:1001
#: ../firebird2-classic-server.templates:2001
msgid "Password for SYSDBA:"
msgstr "Parola pentru SYSDBA:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../firebird2-classic-server.templates:1001
#: ../firebird2-classic-server.templates:2001
msgid ""
"Firebird has a special user named SYSDBA, which is the user that has access "
"to all databases. SYSDBA can also create new databases and users. Because of "
"this, it is necessary to secure SYSDBA with a password."
msgstr "Firebird foloseÅ?te un utilizator special, numit SYSDBA, pentru a accesa toate bazele de date. SYSDBA poate, de asemenea, crea baze de date noi Å?i utilizatori. De aceea, este necesar sÄ? securizaÅ£i contul SYSDBA cu o parolÄ?."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../firebird2-classic-server.templates:1001
#: ../firebird2-classic-server.templates:2001
msgid ""
"The password is stored in /etc/firebird2/SYSDBA.password (readable only by "
"root). You may modify it there (don't forget to update the security database "
"too, using the gsec utility), or you may use dpkg-reconfigure to update both."
msgstr "Parola este stocatÄ? în /etc/firebird2/SYSDBA.password (care poate fi citit doar de utilizatorul root). O puteÅ£i modifica acolo (nu uitaÅ£i sÄ? actualizaÅ£i Å?i baza de date de securitate, folosind utilitarul grsec), sau puteÅ£i folosi dpkg-reconfigure pentru a le actualiza pe ambele."

#. Type: password
#. Description
#: ../firebird2-classic-server.templates:1001
msgid ""
"If you don't enter a password, a random one will be used (and stored in "
"SYSDBA.password)."
msgstr "DacÄ? nu introduceÅ£i o parolÄ?, va fi folositÄ? una aleatoare (Å?i va fi stocatÄ? în SYSDBA.password)."

#. Type: password
#. Description
#: ../firebird2-classic-server.templates:2001
msgid "To keep your existing password, leave this blank."
msgstr "Pentru a pÄ?stra parola existentÄ?, lÄ?saÅ£i gol acest câmp."


Reply to: