[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: l10n-bot codul curent de pe tmlug.ro



On 9/1/05, Ruset Zeno <rzeno@cwazy.co.uk> wrote:
> > Nu e bine „reparată"
> >
> > <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"/>
> > trebuie să fie
> > <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8">
> >
> > (adică fără „/" la final.
> >
> te înşeli, citeşte documentaţia de la w3c.

Atunci validator.w3.org nu e bun :-).

Am trecut sursa modificată de mână în felul descris (inclusiv
tag-urile A adăugate), şi e valuidat. Explicaţia e că un /> închide
tagul anterior (aşa e pentru html), adică head, nu meta. Dacă nu ma
crezi încearcă să validezi pagina bot-ului de la tmlug şi vezi ce zice
la cauza comună a primei erori.

> > > > A doua şi a treia sunt de la tag-urile A la Traducător şi Stare care
> > > > nu sunt închise (e problemă şi în codul original de la Tim) - vezi
> > > > ataşament
> > > >
> > > codul de la Tim nu respecta nimic din ce prevede w3c, :-), dar merge.
> >
> > cu chestiile de care zic eu, va respecta
> >

> dacă vrei să-ţi iasă ce vrei să faci începe de la l10n-bot, acolo e cuiul,
> după aia te bagi în index.php şi la final pseudo-urls.html.
> La ultimele două trebuie adăugat un fişier comun css ca să separi aspectul
> de conţinut.

corect... mai e şi o eroare că se sare peste tag-ul H2 direct la H3

> Îţi spun toate astea pentru că eu am mai început de câteva ori să-l modific
> dar ar trebui rescris de la cap la coadă. De fiecare dată am ajuns la concluzia

da, m-amuitat şi eu să îi fac să accepte şi po.gz, problema e că
trebuie făcută o dezarhivare pe local, ceea ce induce nişte probleme
de securitate (atac DoS dacă se trimite un fişier mult prea mare); o
altă soluţie ar fi stocarea fix în formatul iniţial, adică po.gz sau
po.bz2, dar va fi o incosistenţă şi nu ştiu dacă nu apar alte
probleme....

Pe scurt am nevoie de teste.

> asta şi am renunţat, am văzut că nu interesează pe nimeni.

Eeee, cum nu...
Codul va fi probabil adăugat la transdict (dacă nu ştii despre ce
vorbesc vezi debian-i18n@l.d.o)

> Idea lui Tim e excelentă, nu ştiu dacă e sau nu inspirată de la robotul de la
> www.iro.umontreal.ca, dar din păcate a fost implementată să funcţioneze imediat
> fără să aibe în vedere decât parţial perspectiva, şi merge. :-)

quick and hardly expandable hack :(

> Ăsta e motivul pentru care e destul de dificil să-l modifici fără să produci
> o nouă complicaţie.

exact, am văzut şi eu; poate vorbim sâmbătă despre ceva soluţii?

> > > > Intenţionez să fac şi ceva modificări la codul fişierului l10n-bot,
> > > > deci aş avea nevoie de tot codul.
> > > >
> > > eu am pachetul luat de la Tim, dar nu cred ca coincida cu ce e pe server,
> > > am inteles ca Dan a mai aplicat ceva patch-uri.
> >
> > Da, probabil
> Ia pachetul de pe site de la Tim, sau îţi trimit eu ce am. Şi eventual vorbeşte
> cu Dan să-ţi spună ce patch a aplicat.

Dan are un alt set de priorităţi faţă de mine şi refuză să mi-l dea :)
Chestia e că are dreptate. Eu _trebuie_ să fac altceva înainte...
(salut Dane :o)

-- 
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein

Reply to: