[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://evolution-exchange.HEAD.po



On Thu, 25 Aug 2005 19:22:16 -0400
Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch> wrote:

> >msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
> >  
> >
> >>msgstr "Procesul-fundal pentru Agenda Evolution Exchange"
> >>    
> >>
> > <>< msgstr "Suport intern pentru agenda Evolution Exchange"
> > ai sugerat la dpkg, pentru backend -> suport intern, am preferat aşa,;-)
> > pe versiunea pe care ai făcut revizia era netradus, am modificat între 
> > timp
> >
> Aici , cred, că e vorba despre activitatea <b><i>daemon-ului   </i></b>  
> - cautare, verificare, autentificare etc. - pe care se bazează tot 
> programul <i>Evolution Exchange</i>.  Şi  după 'prostul' obicei al 
> <b><i>daemon-ilor</i></b>  'lucrurile' se fac în  ascuns prin threads.  
> Aceşti  <i>daemon-i</i>  sunt activaţi de sistem pe servere - la 
> boot-are - sau în 'user land'  prin  comenzi.   În  acest context
> scopul  textului in  engleză  este de a asigura <i>user-ul </i>că 
> <i>daemon-ul</i> responsabil de <i>'buna'</i> activitate a  <i>
> 
> Evolution Addressbook Exchange</i> 
> 
> este <b>activ(at)<b>  
> 
> Traducerea mea    msgstr "Daemonul exchange este activ(at)"
> 
idea e că:
- 'suport intern' merge şi cu explicaţia dată de tine
- mesajul în engleză indică o entitate iar traducerea propusă de tine
indică o notificare, ca ceva de genul "Casa în care locuiesc" respectiv
"Am dat drumul la câine", scuze pt. exemplul tâmpit,:-)
- personal evit, mai scapă destul de des ;-), să fac presupuneri despre
ce cred că se întâmplă sau să adaptez conţinutul bazându-mă pe asta.

scuze pentru lipsa comentarilor la revizia ta, am un stil mai 'înfocat'
şi find nou pe listă n-am vrut să crezi că profit de asta ca să te 'toc'.

findcă tot nu mă pot abţine, ;-), am o rugăminte: nu folosi <b>taguri</b>
în mesaje, e lizibil dar obositor. În caz că mozilla face asta, pune-l
pe plain text.



Reply to: