[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [INTL:ro][PATCH]Latest dpkg translation - first complete, and reviewed entirely (1st time)



On 5/25/05, Ionel Mugurel Ciobîcă <I.M.Ciobica@gmail.com> wrote:
> On 25-05-2005, at 03h 33'29", Eddy Petrisor wrote about "[INTL:ro][PATCH]Latest dpkg translation - first complete, and reviewed entirely (1st time)"
> > Hello,
> >
> > This is the latest version of the translation for Debian's dpkg in Romanian.
> >
> > Christian, please, do everything you can to make this file reach sarge's dpkg.
> > Almost all our messages on the list in May were refering to this translation.
> >
> > Also, this is the last piece that misses from the installer
> > translation puzzle for Romanian.
> > With this file we reach 100% on all levels for the first time and ti
> > would ba a shame not to have this in Sarge r0.
> >
> >
> > Thanks for aundertanding
> >

Vai Doamne, ce faci omul cand scrie mail-uri la ore tarzii :)

> 
> E prima data cind scriu pe lista asta desi sint inscris mai de mult :-(

E un inceput pentru toate

> Din pacate timpul liber practic inexistent nu-mi permite sa fiu prea
> activ.

Orice ajutor este apreciat, oricat de mic; iti inteleg situatia.

 Am petrecut dimineata asta citind traducerile la dpkg si am
> facut citeva modificari:
>  - punctuatie
>  - omisiuni de litere
>  - omisiuni de diacritice
>  - (re)aranjarea cuvintelor

Ma bucur, am sa ma uit peste ele asap

> Stiu ca-i cam tirziu... dar asta este. Daca vrea cineva sa le preia.

Am sa le preiau eu

> Fisierul ro_mugurel.po contine aceste modificari de care am scris mai
> sus. Fisierul ro_virgule.po contine aceleasi modificari PLUS
> inlocuirea sedilelor cu virgule.

Desi stiu de ce ai preferat lucrul asta, cred ca mai intai trebuie sa
cream o infrastructura care sa fie integrata in Linux.

Aranjamentele de tastaura care trebuie sa ajunga in xorg sunt un pas inainte.
Nu cred ca ar ajuta sa avem mesajele corecte, dar sa nu avem fonturi.

> 
> Pentru cei care (ca mine) nu folositi UTF-8 pot sa va dau ceva sfaturi
> cum sa va descurcati cu conversiile de caractere intre iso8859-(2,16)
> si UTF-8.

Eu sunt pentru UTF-8, dar nu cred ca informatia pe care o deti trebuie
sa o ti secreta :)

Exista pe Debian Wiki o pagina dedicata l10n-romanian - poti gasi si
prin arhive referinte la ea, ai putea sa faci un link acolo si sa faci
o pagina referitor la lucrul asta.

Eu personal am avut dificultati in a gasi informatii despre cum pot
sa-mi romanizez calculatorul, iar un loc central pentru informatii de
genul asta e binevenit.

> 
> Numai bine,
>         Mugurel
> 
> 
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-romanian-request@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
> 
> 


-- 
Regards,
EddyP

Reply to: