[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

libgksu+libgksuui



alte doua fisiere scurte. n-am nelamuriri. comentarii pana cel tarziu
luni ora 23.59

LIBGKSU:
#: libgksu/gksu-context.c:439
#, c-format
msgid "Failed to obtain xauth key: %s"
msgstr "Eşuare în obţinerea cheii xauth: %s"

#: libgksu/gksu-context.c:499
#, c-format
msgid ""
"The X authority file i am trying to create for the target user already "
"exists! This is highly suspicous!"
msgstr "Fişierul de autorizare X pe cale de a fi creat pentru
utilizatorul specificat există deja! Asta este foarte suspect!"

#: libgksu/gksu-context.c:504 libgksu/gksu-context.c:514
#: libgksu/gksu-context.c:524 libgksu/gksu-context.c:533
#, c-format
msgid "Error copying '%s' to '%s': %s"
msgstr "Eroare la copierea '%s' la '%s': %s"

#: libgksu/gksu-context.c:615
msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
msgstr "gksu_run are nevoie de o comandă pentru a porni, şi n-a fost
furnizată nici una."

#: libgksu/gksu-context.c:623
msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable."
msgstr "Comanda gksu-run-helper n-a fost găsită sau nu este executabilă."

#: libgksu/gksu-context.c:661
#, c-format
msgid "Unable to run /bin/su: %s"
msgstr "Nu pot rula /bin/su: %s"

#: libgksu/gksu-context.c:672 libgksu/gksu-context.c:975
#, c-format
msgid "Failed to fork new process: %s"
msgstr "Eşuare în a bifurca noul proces: %s"

#: libgksu/gksu-context.c:732
#, c-format
msgid "Could not read from the pipe with the child: %s"
msgstr "Nu se poate citi din conexiunea cu sub-procesul: %s"

#: libgksu/gksu-context.c:804 libgksu/gksu-context.c:1092
msgid "Wrong password."
msgstr "Parolă greşită."

#: libgksu/gksu-context.c:807 libgksu/gksu-context.c:1095
#, c-format
msgid "Child terminated with %d status"
msgstr "Sub-proces terminat cu starea %d"

#: libgksu/gksu-context.c:854
msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided."
msgstr "gksu_sudo_run are nevoie de o comandă pentru a rula, şi n-a fost
furnizată nici una."

#: libgksu/gksu-context.c:865
msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file."
msgstr "Nu se poate copia fişierul de autorizare X al utilizatorului."

#: libgksu/gksu-context.c:956 libgksu/gksu-context.c:965
#, c-format
msgid "Error creating pipe: %s"
msgstr "Eroare la crearea conexiunii: %s"

#: libgksu/gksu-context.c:990
#, c-format
msgid "Failed to exec new process: %s"
msgstr "Eşuare la execuţia noului proces: %s"

#: libgksu/gksu-context.c:1006 libgksu/gksu-context.c:1016
#, c-format
msgid "Error opening pipe: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea conexiunii: %s"

#: libgksu/gksu-context.c:1040
msgid "No password was supplied and sudo needs it."
msgstr "Nici o parolă n-a fost furnizată şi sudo are nevoie de asta."

LIBGKSUUI:
#: libgksuui/gksuui-dialog.c:92
msgid "Changing user..."
msgstr "Schimbare utilizator..."

#: libgksuui/gksuui-dialog.c:135
msgid "<b>Type the root password.</b>\n"
msgstr "<b>Tastaţi parola de root.</b>\n"

#: libgksuui/gksuui-dialog.c:151
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

#: libgksuui/gksuui-convenience.c:59
#, c-format
msgid "libgksu: Failed to init the Gtk+ library, GKSu is not able to
continue.\n"
msgstr "libgksu: Eşuare în iniţializarea bibliotecilor Gtk+, GKSu nu
poate continua.\n"

#: libgksuui/gksuui-convenience.c:145
msgid ""
"Could not grab your mouse.\n"
"A malicious client may be eavesdropping\n"
"on your session."
msgstr ""
"Nu se poate detecta mausul.\n"
"Sesiunea v-ar putea fi interceptată de\n"
"către un program neautorizat."

#: libgksuui/gksuui-convenience.c:151
msgid ""
"Could not grab your keyboard.\n"
"A malicious client may be eavesdropping\n"
"on your session."
msgstr ""
"Nu se poate detecta tastatura.\n"
"Sesiunea v-ar putea fi interceptată de\n"
"către un program neautorizat."



--
Sorin





Reply to: