[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traducere dpkg, thread nou



On Tue, 26 Apr 2005 19:19:49 +0300
Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com> wrote:

> 
> > salut,
> 
> jdemii de saluturi :)
> 
> > 
> > scuze pentru marimea mesajului.
> 
> "we needs it!" so, is acceptable :-)
> 
> > 
> > msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
> > eddy a sugerat 'suport intern' dar asta e substantiv
> > iar eu am nevoie de ceva de gen verb
> 
> probabil ca aici se refera la faptul ca dpkg-deb a fost "impins in fundal"
> Sugestia mea e sa te uiti in sursele de dpkg si/sau sa trimiti un mail 
> la debian-dpkg@l.d.o
> 
probabil ca asa o sa procedez.
uitatul in surse, din pacate, e cite o data inutil si chiar poate fi derutant.
am sursele de la dpkg-1.9.16 si dpkg-1.10.10 dar intre dpkg.pot din surse si
cel de la http://people.debian.org/%7Eseppy/d-i/level4/POT/dpkg_po.pot sunt
diferente. Am presupus ca dpkg.pot de pe site e corect si pe el merg, dar unele
referinte din el nu pusca cu cele din surse, ce e drept putine( asta e partea buna).

in plus, cum e si normal de altfel, in surse foloseste cam aceasi termeni ca si in
po si cite o data trebuie sa urmaresc cite o variabila, tip de data sau functie prin
tot pachetul pina sa ma lamuresc ce vrea sa spuna( noroc ca nu trebuie sa o fac prea
des).

- legat de restul mesajului revin dupa modificari

numai bine,

zeno



Reply to: