[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: din rzeno/dpkg



În data de Mi, 20-04-2005 la 21:42 +0300, Eddy Petrisor a scris:
> > #   - pipe => redirectare
> ambele par ok, desi înclin spre conexiune

Here it comes... 
Eu n-aş traduce: pipe, timestamp, backend, hash, root, chroot


> > #   - downgrading

if („upgrading” == „a actualiza”)
  „downgrading” = „a învechi”
?

În orice caz, nu mi se pare o idee bună să inventăm noi termeni, cum ar
fi „de-gradare”. Nimeni nu va fi familiar cu sensul lor şi atunci la ce
bun să-i folosim?


> > #   - override => rescriere
> > înlocuire

suprascriere


> > #   - statoverride

suprascriere de stare?


> > #   - diversion
> > deviaţie

diversiune?


> > #   - passed ( in sensul de a trecut testul?)

complet


> Dan are ceva incipient, dar nu vrea sa dea publicităţii până nu e bine 
> încropit. 

[ ştergând sudoarea de pe frunte... ] L-am încropit până la urmă de o să
dorm pe mine mâine: http://www.tmlug.ro/glosar/  :)

Daţi vă rog un ochi, aş vrea să ştiu dacă întâlniţi erori. Nu depuneţi
prea mult efort cu traducerile. Chiar dacă există revizii, zilele astea
prioritatea e să fie „scuturat” de cât mai multe bug-uri.

În momentul în care va fi „gata” (whatever that means), voi da un anunţ
mai proeminent decât paragrafu ăsta îngropat în dpkg-ul lui zeno :)


> Apropos Dan, faci publică sursa? Sub ce licenţă o să fie?

GPL, da' nu mă întreba când.


-dan



Reply to: