[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: rescue mode



Salut,

În data de Mi, 20-04-2005 la 15:01 +0300, Eddy Petrisor a scris:
> 1 - fără prepoziţie : Mod recuperare / Intră în modul recuparare    
> (Dan mi-a zis că în modul ăsta a tradus şi el în GNOME).

Ca observaţie, în traducerile GNOME spuneam că se foloseşte în general
forma nearticulată. Nu cred că există o regulă legată de prepoziţii.

În cazul de faţă, prepoziţia nu e necesară. „Recuperare” este _numele_
modului şi nu neapărat obiectivul imediat al utilizatorului. Dacă vreţi,
„Mod de/pentru recuperare” ar fi corespuns lui "Rescuing mode".

Fiind vorba de un limbaj tehnic, traducerile concise sunt preferabile.
Asfel, optez pentru:

Mod recuperare
Intră în modul recuperare

-dan



Reply to: