Oi, Paulo
Obrigado pela revisão. Concordo com suas sugestões, apliquei-as. Em anexo está exatamente o arquivo PO anterior, com seu patch.
Este arquivo pode ir para LCFC ?
Sobre o comportamento do Gtranslator e do Poedit de quebrar linha, é realmente comum. Gettext tem esse wrap comumente aplicado em 80 caracteres ou algo assim (o número exato é ajustável). Poedit permite desativar quebra de linha em Configurações > Avançado > desmarcar "Quebra em". Gtranslator, salvo engano, não tem esta opção (não estou agora no meu computador).
Uma opção para fazer a quebra de linha de arquivos PO via linha de comando é:
$ msgcat --no-wrap caminho/para/arquivo.po > tmp && mv tmp
caminho/para/arquivo.po
Para desfazer a quebra de linha, basta remover --no-wrap, para aplicar a quebra padrão em 80 caracteres, ou adicionar --wrap NÚMERO.
Abraços,
Rafael
On Wed, Dec 18, 2024 at 5:02 PM Paulo Henrique de Lima Santana <
phls@debian.org> wrote:
Oi Rafael,
Em 17/12/2024 21:29, Rafael Fontenelle escreveu:
>
> Conforme combinado, atualizei as strings para a versão mais recente do
> dpkg, a 1.22.11. Usando o Weblate, fiz várias correções, então o patch
> anexado tem várias alterações.
valeu!
> O patch é uma comparação entre antes e depois de eu fazer as correções
> no Weblate, mas ambos estão com as strings atualizadas de 1.22.11.
Veja o patch com pequenas alterações que estou sugerindo.
Basicamente estou mantendo "cannot get" como "não foi possível" para
manter o padrão das linhas anteriores.
E estou na dúvida sobre o vazia x vazio e suportada x suportado.
Eu acho que a palavra anterior pede os masculinos.
Obs: tanto meu gtranslator quanto o poedit estão quebrando as linhas de
frases que eu não alterei (alguém sabe como resolver?).
Então pra evitar mostrar isso no patch, estou enviando apenas as
alterações de tradução.
Abraços,
--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450