[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://nullmailer/pt_BR.po



Oi

Em 13/11/2022 23:10, Carlos Henrique Lima Melara escreveu:
Boa noite,

On Sun, Nov 13, 2022 at 01:36:06PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
Estou enviando em anexo o arquivo po para revisão.

Decidi finalizar os arquivos curtos hoje mesmo. Nessa revisão, além de
colocar duas sugestões, alterei a codificação para UTF-8 (creio que seja
a indicada, mas posso estar errado).

Estranho, pra mim o seu arquivo veio como ISO e por isso os acentos foram bagunçados.

De qualquer forma, apliquei as correções. Segue em anexo a nova versão.

Abraços,

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Associado do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nullmailer-1:2.2-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nullmailer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-01 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-14 21:05-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Mailname of your system:"
msgstr "Mailname do seu sistema:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This is the fully-qualified host name of the computer running nullmailer. It "
"defaults to the literal name 'me'."
msgstr ""
"Este é o nome de host totalmente qualificado do computador que executa o "
"nullmailer. O padrão é o nome literal \"me\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Smarthosts:"
msgstr "Smarthosts:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This is a colon-separated list of remote servers to which to send each "
"message. Each entry contains a remote host name or address followed by an "
"optional protocol string 'host protocol'. The protocol name defaults to "
"smtp, and may be followed by command-line arguments for that module."
msgstr ""
"Esta é uma lista separada por dois pontos de servidores remotos para os "
"quais enviar cada mensagem. Cada entrada contém um nome ou endereço de host "
"remoto seguido por uma string de protocolo opcional \"host protocol\". O "
"nome do protocolo padrão é smtp, e pode ser seguido por argumentos de linha "
"de comando para esse módulo."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Examples:"
msgstr "Exemplos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Where to send local emails (optional):"
msgstr "Para onde enviar e-mails locais (opcional):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If not empty, all recipients to users at either 'localhost' (the literal "
"string) or the canonical host name (from /etc/mailname) are remapped to this "
"address. This is provided to allow local daemons to be able to send email to "
"'somebody@localhost' and have it go somewhere sensible instead of being "
"bounced by your relay host."
msgstr ""
"Caso este campo seja preenchido, todos os destinatários para usuários no "
"\"localhost\" (a string literal) ou para o nome canônico do host (obtido de /"
"etc/mailname) serão remapeados para esse endereço. Isto existe para permitir "
"que daemons locais sejam capazes de enviar mensagens para "
"\"alguem@localhost\" e elas tenha algum algum local razoável para ir, ao "
"invés serem devolvidas por seu relay host."

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: