[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduçao manual Debian Edu



Olá Frans,

Em 12/05/2021 10:13, Frans Spiesschaert escreveu:
Olá,

Eu ajudo a coordenar traduções para o Debian Edu.

Legal. Eu havia visto uma mensagem sua na lista do debian-edu sobre essa questão das traduções em português com o José. Como a mensagem estava em inglês, fiquei na dúvida se você falava português, então que bom que você enviou essa mensagem agora aqui :-)

Para vários idiomas, a tradução é feita através das listas de discussão de
localização do Debian. Para vários outros idiomas, a tradução é feita por
meio do Weblate hospedado. Uma combinação de ambos não é possível por
razões técnicas.

Ok.

Se houver interesse suficiente em traduzir a documentação do Debian Edu via
debian-l10n-portuguese, eu poderia desativar as variantes em português do
Debian Edu Doc no hosted-weblate e a colaboração para a tradução para o
português poderia acontecer a partir de agora via debian-l10n-portuguese. E
então todos poderiam usar seu editor de PO favorito.
O que você pensa sobre isso?

Recentemente fizemos um sprint de tradução do debian-handbook usando o hosted-weblate e a avalição posterior é que o site ajudou bastante na dinãmica do trabalho. Por isso eu acredito que o melhor é manter a tradução do manual do DebianEdu no hosted-weblate mesmo.

Uma dúvida: depois que finalizarmos a revisão/atualização no weblate, quem pode enviar o arquivo pt_BR.po para ser oficialmente adicionado a tradução do manual?
Bastaria a gente avisar na lista de discussão do DebianEdu?

https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/pt_BR/

Abraços,


--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Curitiba - Brasil
Debian Developer
Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://phls.com.br
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: