[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Algumas dúvidas



Olá, Ricardo.

Em 18 de agosto de 2019 17:19:28 BRT, Ricardo <ricardofantin@gmail.com> escreveu:
>Oi,
>nós dividimos o repositório que usávamos em vários. O fluxograma está
>em
>https://salsa.debian.org/l10n-br-team/fluxograma/blob/master/Fluxo.svg,
>o endereço do repositório é
>https://salsa.debian.org/l10n-br-team/fluxograma. Dependendo do
>browser e da sua versão as vezes não abre arquivo SVG ou abre
>diferente. Não quero gastar o espaço do repositório com várias versões
>do arquivo em pdf, não sei direito como fazer rodar automaticamente o
>makefile e colocar o pdf resultante em um link constante. Estou meio
>sem tempo para deixar tudo redondo. No futuro vou procurar alguma
>ferramenta para listar todos os links externos quebrados de uma página
>e consertar os necessários.
>
>Essa é a única pergunta que sei responder.
>
>Um abraço,
>Ricardo.
>
>Em 18/08/2019, Qobi Ben Nun<qobibennun@gmail.com> escreveu:
>> Olá, pessoal
>>
>> Estou retomando os trabalhos de tradução revisando as páginas com os
>> procedimentos para ajudar os novos colaboradores que estão chegando.
>>
>> Tivemos um conversa durante o Debian Day SP e tivemos vários
>interessados
>> em
>> contribuir.
>>
>> As dúvidas que me vieram a mente trata-se do(s) coordenadores da
>> equipe de tradução.
>> Nesta página
>https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators
>> está
>> indicado Felipe Augusto (faw) como nosso coordenador. Ele é o único?
>Ainda é
>> o
>> coordenador? Há algum outro? Qual é o seu papel? Pode haver mais de
>um
>> coordenador?
>>
>> Outra dúvida é em relação a atualização da tradução das páginas. Logo
>no
>> início, devemos atualizar o hash do commit do texto original em
>inglês,
>> mas devemos ou não mudar o nome do mantenedor da tradução?
>>
>> Na wiki, em https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir, há um link
>> apontando para o PDF do fluxograma criado pelo Ricardo para servir de
>> guia para o passo a passo para traduções das páginas do website,
>porém
>> esse link está quebrado. Pensei em consertar isso eu mesmo, mas não
>sei
>> onde está esse arquivo agora.
>>
>> Por fim, vou começar a testar o que combinamos no nosso encontro na
>> DebConf sobre como usar a lista e o salsa na rotina de traduções do
>> website.
>>
>> Obrigado por ter acompanhado até aqui.
>> Att
>>

Obrigado pelo retorno. Isso já ajuda a responder uma das questões.

Att

--
 Qobi Ben Nun
Equipe brasileira de tradução
GPG fingerprint:
F733 0F08 BB62 FA82 A6B6 E4E0 E781 D54A 536F 0287


Reply to: