[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Algumas dúvidas



Oi,
nós dividimos o repositório que usávamos em vários. O fluxograma está
em https://salsa.debian.org/l10n-br-team/fluxograma/blob/master/Fluxo.svg,
o endereço do repositório é
https://salsa.debian.org/l10n-br-team/fluxograma. Dependendo do
browser e da sua versão as vezes não abre arquivo SVG ou abre
diferente. Não quero gastar o espaço do repositório com várias versões
do arquivo em pdf, não sei direito como fazer rodar automaticamente o
makefile e colocar o pdf resultante em um link constante. Estou meio
sem tempo para deixar tudo redondo. No futuro vou procurar alguma
ferramenta para listar todos os links externos quebrados de uma página
e consertar os necessários.

Essa é a única pergunta que sei responder.

Um abraço,
Ricardo.

Em 18/08/2019, Qobi Ben Nun<qobibennun@gmail.com> escreveu:
> Olá, pessoal
>
> Estou retomando os trabalhos de tradução revisando as páginas com os
> procedimentos para ajudar os novos colaboradores que estão chegando.
>
> Tivemos um conversa durante o Debian Day SP e tivemos vários interessados
> em
> contribuir.
>
> As dúvidas que me vieram a mente trata-se do(s) coordenadores da
> equipe de tradução.
> Nesta página https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators
> está
> indicado Felipe Augusto (faw) como nosso coordenador. Ele é o único? Ainda é
> o
> coordenador? Há algum outro? Qual é o seu papel? Pode haver mais de um
> coordenador?
>
> Outra dúvida é em relação a atualização da tradução das páginas. Logo no
> início, devemos atualizar o hash do commit do texto original em inglês,
> mas devemos ou não mudar o nome do mantenedor da tradução?
>
> Na wiki, em https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir, há um link
> apontando para o PDF do fluxograma criado pelo Ricardo para servir de
> guia para o passo a passo para traduções das páginas do website, porém
> esse link está quebrado. Pensei em consertar isso eu mesmo, mas não sei
> onde está esse arquivo agora.
>
> Por fim, vou começar a testar o que combinamos no nosso encontro na
> DebConf sobre como usar a lista e o salsa na rotina de traduções do
> website.
>
> Obrigado por ter acompanhado até aqui.
> Att
>
> --
> Qobi Ben Nun
> Equipe brasileira de tradução
> GPG fingerprint:
> F733 0F08 BB62 FA82 A6B6 E4E0 E781 D54A 536F 0287
>


Reply to: