[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] PLease translate debian 25 years post



Oi Lenharo!

A tradução tá ótima, eu só faria uma pequena modificação:

s/Do funcionamento interno do aeroporto próximo... /Do funcionamento
interno do seu aeroporto mais próximo... 

Obrigada!

Tassia.

On 2018-08-15 23:24, Daniel Lenharo de Souza wrote:
> Houve uma alteração no post em ingles então foi preciso fazer um nova
> tradução.
> 
> Segue novamente.
> 
> Obrigado!!
> 
> Em 15-08-2018 22:05, Ricardo escreveu:
>> Olá.
>> A única coisa que fiquei em dúvida em qual seria a melhor tradução é a parte do:
>> "most influential open source projects"
>> Quando eu li a versão em português:
>> "mais influentes projetos de código aberto"
>> me deu uma vontade de trocar o final por projetos de software livre.
>>
>> Essa parte é realmente uma dúvida e eu deixo com você, Daniel, para
>> decidir. O resto estou de acordo.
>>
>> Até mais,
>> Ricardo.
>>
>> 2018-08-15 20:42 GMT-03:00, Daniel Lenharo de Souza <daniel@lenharo.eti.br>:
>>> Olá,
>>>
>>> Peço que verifiquem a sugestão de tradução.
>>>
>>> Pode verificar no salsa [1] ou nos anexos.
>>>
>>>
>>> Em 15-08-2018 20:16, Daniel Lenharo de Souza escreveu:
>>>> Irei Trabalhar neste anuncio!
>>>>
>>>> Em 15-08-2018 19:54, Ana Guerrero Lopez escreveu:
>>>>>
>>>>> Hi everybody,
>>>>>
>>>>> Please translate the article about the 25 years of Debian. I'm
>>>>> publishing
>>>>> it in 7 hours but I'll update the translations as they're pushed into
>>>>> git
>>>>>
>>>>> https://salsa.debian.org/publicity-team/bits/blob/master/content/2018/debian-is-25.md
>>>>>
>>>>> Thank you and sorry for not sending this earlier.
>>>>>
>>>>> Ana
>>>>>
>>>>
>>>> sds
>>>>
>>>
>>> Obrigado
>>>
>>> [1]
>>> https://salsa.debian.org/publicity-team/bits/commit/a21dd41bc8449a98b4063409b05c659ab1e55c0e
>>> --
>>> Daniel Lenharo de Souza
>>> http://www.lenharo.eti.br
>>> GPG: 31D8 0509 460E FB31 DF4B
>>>      9629 FB0E 132D DB0A A5B1
>>>
>>


Reply to: