[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] PLease translate debian 25 years post



Houve uma alteração no post em ingles então foi preciso fazer um nova
tradução.

Segue novamente.

Obrigado!!

Em 15-08-2018 22:05, Ricardo escreveu:
> Olá.
> A única coisa que fiquei em dúvida em qual seria a melhor tradução é a parte do:
> "most influential open source projects"
> Quando eu li a versão em português:
> "mais influentes projetos de código aberto"
> me deu uma vontade de trocar o final por projetos de software livre.
> 
> Essa parte é realmente uma dúvida e eu deixo com você, Daniel, para
> decidir. O resto estou de acordo.
> 
> Até mais,
> Ricardo.
> 
> 2018-08-15 20:42 GMT-03:00, Daniel Lenharo de Souza <daniel@lenharo.eti.br>:
>> Olá,
>>
>> Peço que verifiquem a sugestão de tradução.
>>
>> Pode verificar no salsa [1] ou nos anexos.
>>
>>
>> Em 15-08-2018 20:16, Daniel Lenharo de Souza escreveu:
>>> Irei Trabalhar neste anuncio!
>>>
>>> Em 15-08-2018 19:54, Ana Guerrero Lopez escreveu:
>>>>
>>>> Hi everybody,
>>>>
>>>> Please translate the article about the 25 years of Debian. I'm
>>>> publishing
>>>> it in 7 hours but I'll update the translations as they're pushed into
>>>> git
>>>>
>>>> https://salsa.debian.org/publicity-team/bits/blob/master/content/2018/debian-is-25.md
>>>>
>>>> Thank you and sorry for not sending this earlier.
>>>>
>>>> Ana
>>>>
>>>
>>> sds
>>>
>>
>> Obrigado
>>
>> [1]
>> https://salsa.debian.org/publicity-team/bits/commit/a21dd41bc8449a98b4063409b05c659ab1e55c0e
>> --
>> Daniel Lenharo de Souza
>> http://www.lenharo.eti.br
>> GPG: 31D8 0509 460E FB31 DF4B
>>      9629 FB0E 132D DB0A A5B1
>>
> 

-- 
Daniel Lenharo de Souza
http://www.lenharo.eti.br
GPG: 31D8 0509 460E FB31 DF4B
     9629 FB0E 132D DB0A A5B1
Title: 25 tu�i và dấu m�c
Slug: debian-is-25
Date: 2018-08-16 8:00
Author: Ana Guerrero Lopez
Tags: debian, birthday
Translator: Trần Ng�c Quân
Lang: vi
Status: draft

![Debian 25 tuá»?i Ä?ược tạo bá»?i Angelo Rosa](|filename|/images/debian25years.png)

Khi Ian Murdock công bá»? 25 nÄ?m trÆ°á»?c tại comp.os.linux.development,
*"the imminent completion of a brand-new Linux release, [...] the Debian Linux Release"*,
không ai có th� ng� rằng "Debian Linux Release" tr� thành cái mà hôm nay
Ä?ược biết Ä?ến là Dá»± án Debian, má»?t trong những dá»± án phần má»?m tá»± do lá»?n nhất và có tầm ảnh hÆ°á»?ng nhất.
Sản phẩm chính của nó là Debian, má»?t há»? Ä?iá»?u hành (OS) tá»± do dành cho máy tính của bạn, cÅ©ng nhÆ° là
rất nhiá»?u các há»? thá»?ng khác những thứ mà nâng cao Ä?á»?i sá»?ng của bạn. Từ xá»­ lý những công viá»?c bên trong sân bay
á»? quanh bạn cho Ä?ến há»? thá»?ng giải trí trên xe hÆ¡i của bạn, và từ máy chủ Ä?ám mây phục vụ trang thông tin Ä?iá»?n tá»­
yêu thích của bạn Ä?ến các thiết bá»? IoT cái mà giao tiếp vá»?i chúng, Debian có thá»? phục vụ tất.

Ngày nay, dá»± án Debian là má»?t tá»? chức rá»?ng lá»?n và thá»?nh vượng vá»?i má»?t sá»? lượng không thá»? Ä?ếm ná»?i
các nhóm tá»±-tá»?-chức Ä?ược tá»? hợp từ những ngÆ°á»?i tình nguyá»?n. Trong khi nhìn từ bên ngoài nó thÆ°á»?ng lá»?n xá»?n, dá»± án
Ä?ược duy trì liên tục bằng hai tài liá»?u có tính ná»?n tảng chính của nó: [Khế Æ°á»?c xã há»?i Debian], cái mà cung cấp
tầm nhìn v� cải tiến xã h�i, và [Nguyên tắc phần m�m tự do Debian], cái mà cung cấp m�t ch� dẫn
Ä?á»? quyết Ä?á»?nh xem phần má»?m nào Ä?ược coi là dùng Ä?ược. Chúng Ä?ược bá»? xung bá»?i [Constitution] của dá»± án cái mà
Ä?á»? ra cấu trúc dá»± án, và [Quy tắc ứng xá»­], cái mà Ä?ặt quy tắc Ä?á»? tÆ°Æ¡ng tác bên trong dá»± án.

Má»?i ngày trong suá»?t 25 nÄ?m qua, má»?i ngÆ°á»?i gá»­i báo cáo lá»?i và các miếng vá, tải
lên các gói, cập nhật các bản d�ch, tạo tranh ảnh ngh� thuật, t� chức các sự ki�n gi�i thi�u v� Debian, cập nhật
trang thông tin Ä?iá»?n tá»­, dạy những ngÆ°á»?i khác cách dùng Debian, và tạo hàng trÄ?m bản dẫn xuất.

**Giá»? là 25 nÄ?m kế tiếp - và hy vá»?ng rằng còn nhiá»?u lần nhÆ° thế nữa!**


[Khế ư�c xã h�i Debian]:(https://www.debian.org/social_contract)
[Nguyên tắc phần m�m tự do Debian]:(https://www.debian.org/social_contract#guidelines)
[Constitution]:(https://www.debian.org/devel/constitution)
[Quy tắc ứng xử]:(https://www.debian.org/code_of_conduct)
Title: 25 years e contando
Slug: debian-is-25
Date: 2018-08-16 8:00
Author: Ana Guerrero Lopez
Tags: debian, birthday, aniversário
Lang: pt
Translator: Daniel Lenharo de Souza
Status: draft

![Debian 25 anos por Angelo Rosa](|filename|/images/debian25years.png)

Quando o falecido Ian Murdock anunciou há 25 anos em comp.os.linux.development,
*"a conclusão iminente de um novo lançamento Linux, [...] a Distribuição 
Debian Linux"*, ninguém esperaria que o "A distribuição Debian Linux" se 
tornasse o que hoje em dia é conhecido como o Projeto Debian, um dos maiores
e mais influentes projetos de software livre. Seu principal produto é o Debian,
um sistema operacional livre (SO) para o seu computador, bem como para muitos 
outros sistemas que melhoram sua vida. Do funcionamento interno do aeroporto 
próximo ao sistema de entretenimento do carro,dos servidores em nuvem que 
hospedam seus sites favoritos aos dispositivos de IoT que se comunicam com 
eles, o Debian pode alimentar tudo.

Hoje, o projeto Debian é uma organização grande e próspera, com inúmeros
times auto-organizados formados por voluntários. Embora muitas vezes pareça 
caótico do lado de fora, o projeto é sustentado por seus dois principais 
documentos organizacionais: o [Contrato Social Debian], que fornece uma visão 
de melhoria da sociedade, e a [Definição Debian de Software Livre(DFSG)], 
que fornece uma indicação do qual software é considerado utilizável. Eles 
são complementados pela [Constituição] do projeto, que estabelece a estrutura 
do projeto, e o [Código de Conduta], que define o tom das interações dentro 
do projeto.

Todos os dias, nos últimos 25 anos, as pessoas enviaram relatórios e 
correções de erros, enviaram pacotes, atualizaram traduções, criaram 
ilustrações, organizaram eventos sobre o Debian, atualizaram o site, 
ensinaram outros a usar o Debian e criaram centenas de distribuições derivadas.
 
**Estamos prontos para mais 25 anos - e esperamos que muitos, muitos mais!**

[Contrato Social Debian]:(https://www.debian.org/social_contract.pt)
[Definição debian de Software Livre (DFSG)]:(https://www.debian.org/social_contract.pt.html#guidelines)
[Constituição]:(https://www.debian.org/devel/constitution.pt)
[Código e Condutat]:(https://www.debian.org/code_of_conduct.pt)

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: