[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: DDTP is back here....



diferente dos outros projetos, o DDTP tem uma interface totalmente
web. Esta é a página inicial:

http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR

crie um usuário e se autentique.

na coluna da esquerda tem duas seções:
- pending translation para quem vai traduzir
- pending review para quem vai revisar

 se você for revisar, clique em um link que vai abrir a página do
pacote com a descrição em inglês e numa caixa editável a descrição já
traduzida. altere o que você quiser e clique "accept with changes"
(acho. esqueci o nome do botão). se o texto estiver todo certo, clique
em "accept as is". quando três pessoas consecutivas clicam e "accept
as is" a tradução é considerada finalizada. se no meio do processo uma
pessoa altera qualquer coisinha e clica "accept with changes" começa
tudo de novo.

uma coisa boa é que se você aceitou um texto (clicando "accept as is"
direto ou alterando e clicando "accept with changes") e alguém depois
de você faz uma alteração, quando você re-revisa o texto um diff
colorido mostra o que foi mudado da ultima versão que você aceitou até
a nova proposta. então você foca só no que está colorido, por que o
resto você já aceitou numa revisão anterior.

se quiser começar como revisor, tudo bem. mas acho bem didático antes
traduzir algumas descrições e receber os feedbacks.

ah. e depois da tradução inicial, o próprio tradutor assume o papel de
aceitar o texto alterado por um revisor. o tradutor e os 3 revisores
estão em pé de igualdade. pelo que percebi, no processo de revisão o
sistema não diferencia o tradutor original de um dos revisores.


Em 7 de agosto de 2013 11:16, J. S. Júnior <j.s.junior@live.com> escreveu:
> Em Wed, 7 Aug 2013 11:01:28 -0300
> Fred Maranhão <fred.maranhao@gmail.com> escreveu:
>
>>e já estamos com 110 revisões pendentes.
>>
>>precisa-se de revisores no DDTP!!!
> [PVT]
>
> Fred eu faço tradução do po-debconf e revisão dele também, como se da a
> revisão do ddtp ?
> Ainda fico meio confuso como processo. Se tiver como explicar agradeço.
>
> --
> J. S. Júnior <j.s.junior@live.com>
> GnuPG fprint: 172B B12E 110C 76FA 29BA  7C9E 0FB9 C6CA 0BCB A9B7


Reply to: