[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC]wml://http://www.debian.org/News/2012/20121110.wml



Em 11 de novembro de 2012 15:46, Marcelo Santana
<marcgsantana@yahoo.com.br> escreveu:
> Olá Paulo, seja bem vindo ao time!

Olá Marcelo, obrigado :-)

> Infelizmente temos poucas pessoas interessadas por tradução/revisão de
> WML, o que algumas vezes complica, mesmo em casos de tradução de
> notícias pequenas como a sua.
>
> Seguem em anexo minhas correções e sugestões, tendo como base o
> histórico de como trabalhamos, além das recomendações existentes no
> wiki do Debian-BR e na página do Debian.

ok

> Saliento os seguintes pontos:
>
> - Procure manter a formatação do arquivo traduzido mais próxima
>   possível do arquivo original.

ok, isso inclui o posiciomaento das tags html?
Por exemplo, vi que vc alterou:
<p> O projeto Debian...
para
<p>
O projeto Debian...

> - Recomendei a exclusão da explicação da sigla BTS, pois não constava
>   no original, além de não caber a nós tradutores esclarecer e/ou
>   explicar o que o original quer dizer.

Pois é, essa era uma dúvida minha: a sigla continua no significado em
inglẽs então, não cabendo a descrição da mesma em português?

> - Faltou traduzir o nome de alguns países e cidades, além da adequação
>   das datas para o formato utilizado em pt_BR.

Ok, também estava com dúvidas sobre as datas, e não sabia que Srpska
era Sérvia :-)

> Atualmente eu, FAW e Éder temos permissão de escrita no CVS.
>
>
> Um forte abraço e muito obrigado pela colaboração.

Beleza.

Da minha parte está tudo ok, com excessão dessa parte:
No texto vc deixou assim:
...tais como traduções de descrições de pacotes ou melhoria do wiki.
Não é melhor como abaixo usando wiki no feminino?
 ...tais como traduções de descrições de pacotes ou melhorias da wiki.

Abraços,

-- 
Paulo Henrique de Lima Santana
http://www.phls.com.br
Tel. (41) 9638-1897
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450


Reply to: