Em 20-02-2012 16:16, Adriano Rafael Gomes escreveu: > Em Mon, 20 Feb 2012 00:00:17 -0200 > "J.S.Júnior" <dgjunior4@hotmail.com> escreveu: > >> "Language-Team: Brazilian Portuguese >> <debian-l10n-portuguese@lists.debian." >> "org>\n" >> >> Não poderíamos mudar para não ter a quebra somente do >> "org>\n" > > Júnior, o nome do "language-team" já mudou algumas vezes ao > longo do tempo, mas não sei te dizer o que justificou as > alterações. > > Atualmente, usamos "Brazilian Portuguese". Essa também é a > orientação em: > http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Header-Entry É realmente vi la e tem o catalogo dos Team de traduções e nosso consta como Brazilan Portuguese. É que o arquivo fica inlegível quebrando o link bastava apenas reduzir um caractere. -- Atenciosamente; J.S.Júnior <dgjunior4@hotmail.com> Analista de Rede
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature