Em 19-02-2012 20:11, Adriano Rafael Gomes escreveu: > Em Sat, 18 Feb 2012 19:30:23 -0200 > Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> escreveu: > >> > Pretendo traduzir esse arquivo. > Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é > 26/02/2012. Por min está ok o arquivo, so gostaria de perguntar/sugestão uma coisa nesta linha. "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" Não poderíamos mudar para não ter a quebra somente do "org>\n" vi em outras traduções do po-debconf e os tradutores mudaram só pra não ter essa quebra que deixa o arquivo um pouco ilegível. Algo do tipo: Brazilian l10n ou Brazilian pt_BR algo para não precisar quebrar o link de e-mail da lista. pra deixar o código po-debconf mais legível. O que acha ? -- Atenciosamente; J.S.Júnior <dgjunior4@hotmail.com> Analista de Rede
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature