Em Fri, 03 Jun 2011 17:30:20 -0300 Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br> escreveu: > Agora certinho... vamos lá!! > > Pronto, RFR. Flamarion, segue patch com algumas sugestões. Abraço!
--- tftp-hpa_pt_BR.po 2011-06-04 15:10:53.000000000 -0300 +++ tftp-hpa_pt_BR.arg.po 2011-06-04 15:25:12.000000000 -0300 @@ -1,6 +1,6 @@ # tftp-hpa Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2011 THE tftp-hpa's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the tftp-hpda package. +# This file is distributed under the same license as the tftp-hpa package. # Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2011. # msgid "" @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: tftp-hpa 5.0-22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tftp-hpa@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-10 11:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-03 17:19-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-04 15:25-0300\n" "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ "The TFTP server must use a dedicated account for its operation so that the " "system's security is not compromised by running it with superuser privileges." msgstr "" -"O servidor TFTP deve usar uma conta especÃfica para o seu funcionamento, de " +"O servidor TFTP deve usar uma conta dedicada para o seu funcionamento, de " "modo que a segurança do sistema não seja comprometida por executá-lo com " "privilégios de superusuário." @@ -39,7 +39,7 @@ #. Description #: ../tftpd-hpa.templates:1001 msgid "Please choose that account's username." -msgstr "Por favor, escolha qual nome de usuário da conta." +msgstr "Por favor, escolha o nome de usuário da conta." #. Type: string #. Description @@ -69,8 +69,8 @@ "Please specify an address and port to listen to in the form of [address][:" "port]." msgstr "" -"Por favor, especifique um endereço e uma porta para ouvir usando o seguinte " -"formato [address][:port]." +"Por favor, especifique um endereço e uma porta para ouvir, usando o seguinte " +"formato [endereço][:porta]." #. Type: string #. Description @@ -91,7 +91,7 @@ "to avoid ambiguity with the optional port information." msgstr "" "Por favor, note que os endereços IPv6 numéricos devem ser colocados entre " -"parênteses para evitar ambiguidades com as informações da porta opcional." +"colchetes para evitar ambiguidades com as informações da porta opcional." #. Type: string #. Description @@ -107,7 +107,7 @@ "please consult the tftpd(8) manpage for more information about available " "options." msgstr "" -"Opções adicionais podem ser passadas para o Servidor TFTP com este " +"Opções adicionais podem ser passadas para o servidor TFTP com este " "mecanismo, por favor, consulte a manpage tftpd(8) para mais informações " "sobre opções disponÃveis." @@ -118,6 +118,6 @@ "Options other than the recommended '--secure' are rarely needed and only for " "special situations. If unsure, leave it at the recommended default value." msgstr "" -"Outras opções além do recomendado '--secure' raramente são necessárias e " -"somente em situações especiais. Se não tiver certeza é recomendado o valor " -"padrão." +"Outras opções além da recomendada '--secure' raramente são necessárias e " +"somente em situações especiais. Se não tiver certeza, é recomendado deixar o " +"valor padrão."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature