freevo: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Package: freevo
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.
Kind regards.
- --
Flamarion Jorge
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
iQIcBAEBCAAGBQJNNXYOAAoJEJhPZF0zwv0znRAP/0kVKEN4Ls71Edt/rZ6jMg73
Yg0YVprZ/aYektf7/lWGEBcqdY/f2hTS03zBaYslTT5rI8OR4j8OtveCmqmpxUnb
9CtzDwsv6S+Kf6pvkvuzBB6PPMUHh227KHM1wnUDGxszcfvZL/oISgYBtu+SdC9Q
Ss8okVVbtIczBed5tD02hJSCoawbrY1kwNFVv808Vrqfyk9g4c6XmWAbo4/mQdHi
Q6M+SSaXtbsu5jdXpB9KiBjxkR5fFFpgY2iUl+Ri0kf/pgP5SqLDPmaScd8N3wyt
hDqZ2YK7fQAFRcTx7016mu6xz9i37shUzW3kqQ+mbIOqV4pVIraW2/BMOigtFqrX
Oar0CfmAbcIF4So61FTuhVJJAChIMh9lb1QW+pJ7WQXraLOH6n//ual+tcJprNRG
Z6wtZCel2raYN/yO7XbydpcrOwi4PhLtlnf/zIksz1lXaBsDLn1UG1RJCzbop6ji
nWY81e1RVCT3smK+1Fsdvkz3h0tL4RU5cXNW1ke1RWX5f3M8P1MdLMifALMRWmRc
0CJ56rCQPxywy4vHmF+OFJJJZbpM9hhm7ly5ZR8R5cNAgfOY8YvbqX9z1PZ16u8U
mME4pwrFXOM3wGr4fQ+loPWQgWRW5WMNych71p8wtioLbNtNEGZBYl/EPmn5/UIX
PY50EM01XjZmIu8nVlhX
=89VY
-----END PGP SIGNATURE-----
# Debconf translations for freevo.
# Copyright (C) 2011 THE freevo'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the freevo package.
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.9.0-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: freevo@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-27 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:29-0200\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"pt_BR utf-8\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Video output:"
msgstr "SaÃda de vÃdeo:"
#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Please choose the type of video output to use with Freevo."
msgstr "Por favor, escolha o tipo de saÃda de vÃdeo para usar como o Freevo."
#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid "Output resolution:"
msgstr "Resolução de saÃda:"
#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid ""
"Please choose the resolution to use with Freevo. Most CRT television systems "
"should be configured as 768x576 (NTSC or PAL). HD television systems use "
"1280x720, and FullHD uses 1920x1080."
msgstr ""
"Por favor, escolha a resolução para usar com o Freevo. A maioria dos "
"sistemas de televisão CRT devem ser configurados como 768x576 (NTSC ou PAL). "
"Sistemas de televisão HD usam 1280x720, e FullHD usam 1920x1080."
#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid "TV standard:"
msgstr "Padrão de TV:"
#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid ""
"Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of "
"South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
"Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr ""
"Por favor, escolha o padrão de TV para usar. NTSC é usando na América do "
"Norte, muito usado na América do Sul e Japão; SECAM na França, na ex-União "
"Soviética, e em partes da �frica e Meio Oeste, e PAL em outros lugares."
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA broadcast"
msgstr "EUA difusão"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable"
msgstr "EUA cabo"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable HRC"
msgstr "EUA cabo HRC"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan broadcast"
msgstr "Japão difusão"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan cable"
msgstr "Japão cabo"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (West)"
msgstr "Europa (Oeste)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (East)"
msgstr "Europa (Leste)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "France"
msgstr "França"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "China broadcast"
msgstr "China difusão"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "South Africa"
msgstr "Ã?frica do Sul"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid "Channel list:"
msgstr "Lista de canais:"
#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid ""
"Please choose the channel list (set of tuning frequencies) that most closely "
"matches the one used in your country."
msgstr ""
"Por favor, escolha a lista de canais (conjunto de frequências de sintonia) "
"que mais se aproxima com a usada no seu paÃs."
#. Type: select
#. Default
#: ../freevo.templates:6001
msgid "Video folder"
msgstr "Pasta de vÃdeo"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Title of video folder:"
msgstr "TÃtulo da pasta de vÃdeo:"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Please choose the title of the video folder."
msgstr "Por favor, escolha o tÃtulo da pasta de vÃdeo."
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002 ../freevo.templates:8002 ../freevo.templates:10002
msgid "This will be displayed by Freevo in overview."
msgstr "Isto será exibido pelo Freevo na visualização superficial (overview)."
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7001
msgid "Path to videos:"
msgstr "Caminho para vÃdeos:"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7001
msgid "Please choose the directory where video files are stored."
msgstr ""
"Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de vÃdeo são armazenados."
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7001 ../freevo.templates:9001 ../freevo.templates:11001
#: ../freevo.templates:12001
msgid "You must use an absolute path (with a leading \"/\" character)."
msgstr "Você deve usar um caminho absoluto (com um caractere \"/\" no inÃcio)."
#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:8001
msgid "Audio folder"
msgstr "Pasta de áudio"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Title of audio folder:"
msgstr "TÃtulo da pasta de áudio:"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Please choose the title of the audio folder."
msgstr "Por favor, escolha o tÃtulo da pasta de áudio."
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9001
msgid "Path to audio folder:"
msgstr "Caminho para a pasta de áudio:"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9001
msgid "Please choose the directory where audio files are stored."
msgstr ""
"Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de áudio são armazenados."
#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:10001
msgid "Image folder"
msgstr "Pasta de imagem"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Title of image folder:"
msgstr "TÃtulo da pasta de imagem:"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Please choose the title of the image folder."
msgstr "Por favor, escolha o tÃtulo da pasta de imagem."
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11001
msgid "Path to image folder:"
msgstr "Caminho para a pasta de imagem:"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11001
msgid "Please choose the directory where image files are stored."
msgstr ""
"Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de imagem são armazenados."
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12001
msgid "Path to recorded video folder:"
msgstr "Caminho para a pasta de vÃdeos gravados:"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12001
msgid "Please choose the directory where video recording files are stored."
msgstr ""
"Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de vÃdeo gravados são "
"armazenados."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "xserver"
msgstr "xserver"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "recordserver"
msgstr "recordserver"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "encodingserver"
msgstr "encodingserver"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "webserver"
msgstr "webserver"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "rssserver"
msgstr "rssserver"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid "Services to start during boot:"
msgstr "Serviços para iniciar durante a inicialização:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid ""
"Freevo can be started automatically when the machine boots, using a "
"dedicated X server. Web, encoding, RSS, and recording servers can be "
"launched at the same time."
msgstr ""
"O Freevo pode ser iniciado automaticamente quando a máquina inicializar, "
"usando um servidor X dedicado. Servidores web, de codificação, RSS e de "
"gravação podem ser iniciados ao mesmo tempo."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid "Please choose the services you wish to start on boot."
msgstr ""
"Por favor, escolha os serviços que você deseja iniciar durante a "
"inicialização."
Reply to: