[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://freevo/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Em 09-01-2011 11:58, Flamarion Jorge escreveu:
> Em 09-01-2011 11:46, Flamarion Jorge escreveu:
>> ++
> 
> +++
Corrigi alguns errinhos e uma string que faltava.

- -- 
Flamarion Jorge
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iQIcBAEBCAAGBQJNKcF0AAoJEJhPZF0zwv0zfRoQAKkmgigqaPGAEs3mqrc68v2/
9r5HfuZ0HqvkOXIuK1LDKrJzkF2kZK17wQdxsNGPueG80CrIx/0lWglh8svI8LTH
/JxNmbW+ZaxL80FOX64CWP6xlRcmm0e7+O2mJPV6WnvNVvkBdXDYVnVYPOFjckwO
axhmMS9UyUECRsunpyXkKvBqoVICzZazJAeLnhO2UpcMJ4d0x/sgE7/0vh+AAbpa
GiNSjMnXomF5pe0mhpelFQGiZZkFBw77Zn9NYtXv1/FsVPGfO4J5KGTWtO9qtmwY
z7OaMusPTLdIiHs5IMcEZPm6WW0hGv4r12r9xC7Q3fTYatZQ/e13SXSAIPfNuHff
fQ+2FtDEtQ90tjeQjijbRNWPWpA5bJjGOu77skdbRa5KWRhtQ6hiM1TW5jRsaMrc
NwaKtPUA34nFT6lL1Vsvbm4PEojLArTxQPLnwIh2WFdAqXLkkQJFoqw6NYzCg/9m
8MbOWcG3cLzMLoCznK3wZhIOG3Md/QpTTh3ylflwM9JgI5qDHyTePWveJYUUpAO+
Re8NfB+K+dxlYoU/dp8U1HXq9kzQ2cBFJyRYQEHWe0EVkRzl5dz0MQl6dcIKe/17
wewWJw+XZDsA+C/8cNT8anhDwDQ1JlkzP3++v53pbiP5YqTY+9/fLgZdDlidqj7n
KMYacqT2C0Y2ucFgQ7/a
=EMcH
-----END PGP SIGNATURE-----
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.9.0-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: freevo@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-27 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 12:08-0200\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Video output:"
msgstr "Saída de vídeo:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Please choose the type of video output to use with Freevo."
msgstr "Por favor escolha o tipo de saída de vídeo para usar como o Freevo."

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid "Output resolution:"
msgstr "Resolução de saída:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid ""
"Please choose the resolution to use with Freevo. Most CRT television systems "
"should be configured as 768x576 (NTSC or PAL). HD television systems use "
"1280x720, and FullHD uses 1920x1080."
msgstr ""
"Por favor escolha a resolução para usar com o Freevo. A maioria dos sistemas "
"de televisão CRT podem ser configurados como (NTSC or PAL) 768x576. "
"Televisões com sistemas HD usam 1280x720, e Full HD usam 1920x1080."

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid "TV standard:"
msgstr "Padrão de TV:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid ""
"Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of "
"South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
"Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr ""
"Por favor escolha o padrão de TV para usar. NTSC é usando na América do "
"Norte, muito usado na América do Sul e Japão; SECAM na França, a ex União "
"Soviética, e partes da �frica e Meio Oeste, e PAL em outros lugares."

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA broadcast"
msgstr "EUA difusão"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable"
msgstr "EUA cabo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable HRC"
msgstr "EUA cabo HRC"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan broadcast"
msgstr "Japão difusão"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan cable"
msgstr "Japão cabo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (West)"
msgstr "Europa (Oeste)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (East)"
msgstr "Europa (Leste)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "France"
msgstr "França"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "China broadcast"
msgstr "China difusão"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "South Africa"
msgstr "Africa do Sul"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid "Channel list:"
msgstr "Lista de canais:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid ""
"Please choose the channel list (set of tuning frequencies) that most closely "
"matches the one used in your country."
msgstr ""
"Por favor escolha a lista de canal (configurados pela sintonia de "
"frequências) que mais casam com um usado no seu país."

#. Type: select
#. Default
#: ../freevo.templates:6001
msgid "Video folder"
msgstr "Pasta de vídeo"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Title of video folder:"
msgstr "Título da pasta de vídeo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Please choose the title of the video folder."
msgstr "Por favor escolha o título da pasta de vídeo."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002 ../freevo.templates:8002 ../freevo.templates:10002
msgid "This will be displayed by Freevo in overview."
msgstr "Isto será exibido pelo Freevo na visualização superficial (overview)."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7001
msgid "Path to videos:"
msgstr "Caminho para vídeos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7001
msgid "Please choose the directory where video files are stored."
msgstr "Por favor escolha o diretório onde os vídeos estão armazenados."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7001 ../freevo.templates:9001 ../freevo.templates:11001
#: ../freevo.templates:12001
msgid "You must use an absolute path (with a leading \"/\" character)."
msgstr "Você deve usar um caminho absoluto (com um carácter \"/\" no início)"

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:8001
msgid "Audio folder"
msgstr "Pasta de áudio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Title of audio folder:"
msgstr "Título da pasta de áudio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Please choose the title of the audio folder."
msgstr "Por favor escolha o tiÌ?tulo da pasta de áudio."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9001
msgid "Path to audio folder:"
msgstr "Caminho para a pasta de áudio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9001
msgid "Please choose the directory where audio files are stored."
msgstr "Por favor escolha o diretoÌ?rio onde os áudios estaÌ?o armazenados."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:10001
msgid "Image folder"
msgstr "Pasta de imagen"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Title of image folder:"
msgstr "TiÌ?tulo da pasta de imagem:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Please choose the title of the image folder."
msgstr "Por favor escolha o tiÌ?tulo da pasta de imagem."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11001
msgid "Path to image folder:"
msgstr "Caminho para a pasta de imagem:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11001
msgid "Please choose the directory where image files are stored."
msgstr "Por favor escolha o diretoÌ?rio onde as imagens estaÌ?o armazenados."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12001
msgid "Path to recorded video folder:"
msgstr "Caminho para a pasta de vídeos gravados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12001
msgid "Please choose the directory where video recording files are stored."
msgstr "Por favor escolha o diretório onde vídeos gravados estão armazenados."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "xserver"
msgstr "xserver"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "recordserver"
msgstr "recordserver"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "encodingserver"
msgstr "encodingserver"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "webserver"
msgstr "webserver"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "rssserver"
msgstr "rssserver"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid "Services to start during boot:"
msgstr "Serviços para iniciar durante a inicialização:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid ""
"Freevo can be started automatically when the machine boots, using a "
"dedicated X server. Web, encoding, RSS, and recording servers can be "
"launched at the same time."
msgstr ""
"Freevo pode iniciar automaticamente quando a máquina estiver inicializando "
"usando um servidor dedicado. Servidores X, Web, codificador, RSS e gravador "
"podem ser executados ao mesmo tempo."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid "Please choose the services you wish to start on boot."
msgstr ""
"Por favor escolha os serviços que você deseja iniciar durante a "
"inicialização."

Reply to: