[RFR] po-debconf://freevo/pt_BR.po
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256
Em 09-01-2011 11:46, Flamarion Jorge escreveu:
> ++
+++
- --
Flamarion Jorge
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
iQIcBAEBCAAGBQJNKb7uAAoJEJhPZF0zwv0zmsUP/2D7IdlGtOL8Y5rnLNUz0fWO
TUWWIBETKcOvYdCtR0ahQle7cgvZIesz3xoUWYfEm7ptU1HMZ06Tm3bpIu5c0Ndb
eQJMMRGmQ7SHUytXB1vP9dgBsCv1HKiRRQE0CmjtogcY21TqZ5dTodqE8bnfsJzG
GfSroozsouZG0Qspyqv/Gw4zK/tdrRTrNqJ1BtqyJf2MKq42+KBxM5rdsIbeTKsg
CiiBQVw/sZi+BSKUW0QHzhccl2325Kt5ETQeSB07ypV5pHFtdm+JuSK1ynk/0nKS
G1TVX0thuECa7gbJ6lcVbRmU7BHbJlnZWnGb4dJSb3F68ikJ4pkRxtZ617abJyrw
9j1ctenzQYzO4iJ3ws8NC4n/Qe53HzEqUTC6MsPgMvJV/DW7rEDPT8sNb+Mqk9iP
OF0ASi9yq7jN8uE47S5sy6HYE+WkeawecMuUznUWLW89NF4LWLIPx4A0w8w9QhVR
PEK/sq5g33AYnH434oy7CiLFHuPrHSrYF4zEzXcFA7liMCDWPau2oMaOZkNF4UcH
tHpasjv9uCgj1HRWOvcdxYH+Gx2l5SxlwEw0xTHRgkRrILrHcGn3HtT3CnDpJqW7
W5YTX4te5+uKDkJ4fwTqDKit/kutrhjy6uEOGcaM5mJ5icGrlRjNQyhdjUO2+MBL
F4cpEBfrwgcURZPd1NEW
=opcV
-----END PGP SIGNATURE-----
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.9.0-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: freevo@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-27 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 11:54-0200\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Video output:"
msgstr "SaÃda de vÃdeo:"
#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Please choose the type of video output to use with Freevo."
msgstr "Por favor escolha o tipo de saÃda de vÃdeo para usar como o Freevo."
#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid "Output resolution:"
msgstr "Resolução de saÃda:"
#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid ""
"Please choose the resolution to use with Freevo. Most CRT television systems "
"should be configured as 768x576 (NTSC or PAL). HD television systems use "
"1280x720, and FullHD uses 1920x1080."
msgstr ""
"Por favor escolha a resolução para usar com o Freevo. A maioria dos sistemas "
"de televisão CRT podem ser configurados como (NTSC or PAL) 768x576. "
"Televisões com sistemas HD usam 1280x720, e Full HD usam 1920x1080."
#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid "TV standard:"
msgstr "Padrão de TV:"
#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid ""
"Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of "
"South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
"Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr ""
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA broadcast"
msgstr "EUA broadcast"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable"
msgstr "EUA cabo"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable HRC"
msgstr "EUA cabo HRC"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan broadcast"
msgstr "Japão broadcast"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan cable"
msgstr "Japão cabo"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (West)"
msgstr "Europa (Oeste)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (East)"
msgstr "Europa (Leste)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "France"
msgstr "França"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "China broadcast"
msgstr "China broadcast"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "South Africa"
msgstr "Africa do Sul"
#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid "Channel list:"
msgstr "Lista de canais:"
#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid ""
"Please choose the channel list (set of tuning frequencies) that most closely "
"matches the one used in your country."
msgstr ""
"Por favor escolha a lista de canal (configurados pela sintonia de "
"frequências) que mais casam com um usado no seu paÃs."
#. Type: select
#. Default
#: ../freevo.templates:6001
msgid "Video folder"
msgstr "Pasta de vÃdeo"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Title of video folder:"
msgstr "TÃtulo da pasta de vÃdeo:"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Please choose the title of the video folder."
msgstr "Por favor escolha o tÃtulo da pasta de vÃdeo."
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002 ../freevo.templates:8002 ../freevo.templates:10002
msgid "This will be displayed by Freevo in overview."
msgstr "Isto será exibido pelo Freevo na visualização superficial (overview)."
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7001
msgid "Path to videos:"
msgstr "Caminho para vÃdeos:"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7001
msgid "Please choose the directory where video files are stored."
msgstr "Por favor escolha o diretório onde os vÃdeos estão armazenados."
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7001 ../freevo.templates:9001 ../freevo.templates:11001
#: ../freevo.templates:12001
msgid "You must use an absolute path (with a leading \"/\" character)."
msgstr "Você deve usar um caminho absoluto (com um carácter \"/\" no inÃcio)"
#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:8001
msgid "Audio folder"
msgstr "Pasta de áudio"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Title of audio folder:"
msgstr "TÃtulo da pasta de áudio:"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Please choose the title of the audio folder."
msgstr "Por favor escolha o tiÌ?tulo da pasta de áudio."
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9001
msgid "Path to audio folder:"
msgstr "Caminho para a pasta de áudio:"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9001
msgid "Please choose the directory where audio files are stored."
msgstr "Por favor escolha o diretoÌ?rio onde os áudios estaÌ?o armazenados."
#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:10001
msgid "Image folder"
msgstr "Pasta de imagen"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Title of image folder:"
msgstr "TiÌ?tulo da pasta de imagem:"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Please choose the title of the image folder."
msgstr "Por favor escolha o tiÌ?tulo da pasta de imagem."
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11001
msgid "Path to image folder:"
msgstr "Caminho para a pasta de imagem:"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11001
msgid "Please choose the directory where image files are stored."
msgstr "Por favor escolha o diretoÌ?rio onde as imagens estaÌ?o armazenados."
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12001
msgid "Path to recorded video folder:"
msgstr "Caminho para a pasta de vÃdeos gravados:"
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12001
msgid "Please choose the directory where video recording files are stored."
msgstr "Por favor escolha o diretório onde vÃdeos gravados estão armazenados."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "xserver"
msgstr "xserver"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "recordserver"
msgstr "recordserver"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "encodingserver"
msgstr "encodingserver"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "webserver"
msgstr "webserver"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "rssserver"
msgstr "rssserver"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid "Services to start during boot:"
msgstr "Serviços para iniciar durante a inicialização:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid ""
"Freevo can be started automatically when the machine boots, using a "
"dedicated X server. Web, encoding, RSS, and recording servers can be "
"launched at the same time."
msgstr ""
"Freevo pode iniciar automaticamente quando a máquina estiver inicializando "
"usando um servidor dedicado. Servidores X, Web, codificador, RSS e gravador "
"podem ser executados ao mesmo tempo."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid "Please choose the services you wish to start on boot."
msgstr ""
"Por favor escolha os serviços que você deseja iniciar durante a "
"inicialização."
Reply to: