[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://freevo/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Em 12-01-2011 16:42, Adriano Rafael Gomes escreveu:
> Em Sun, 09 Jan 2011 12:08:52 -0200
> Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br> escreveu:
> 
>> Corrigi alguns errinhos e uma string que faltava.
> 
> Flamarion, segue patch com sugestões.
> 
> Abraço.

Patched.

- -- 
Flamarion Jorge
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iQIcBAEBCAAGBQJNLvn4AAoJEJhPZF0zwv0zbjwQAJ7dzN9lP1bXtFC9YWZbqh+W
lpG25VU0+6+4teMi9YW6pP0gMCmGeF5tuq6yO3fsEUNCY6sgA7oRpZesTNC17YL5
CNA10IydCNIVfx/xQ4hjiseFtzRdljOAhdpqq2opjrBLqtMwv3q5o56Xp906DSgU
3vbXSF49ykcz+u+qgCO261pxVBfRkM1CL3Rrdyw0jG9QBuQo27PwjYaeUKjipzMa
iIhFxwHVWICp0ApRDz6H1jjIIt5kVoVVF8aswjVEw6kNOnK/PhGTM2LH80IlZhok
yGZJ9D7fDHzbWIcxhQL1MjeW9bv6kNVTBP099NMyjOorlrRJVh3H/WLyaVbsbiix
YzlXxfuleouobLgIeLQQGRH45CCTXmfpcBlfRqpPyRoLWYMnEK0fXgEghRdLwEVE
eru4odG7YE/A2NtaRmr3rEbOyeiPSvNOsGFv8/FOZnGhirHXmESq+qqn7GyEYGO2
BgOdox57y85ONLL3UsfL1Nx1jXGtnBVfESfJLTz7bIRvKhjhUlnYCkkPG77U+8xl
Jf6EO/mdZk9wDSifDdSjeLWQf2IsdfJTGiGQT757e0ERJY/jembhD4egwQY3HolN
CinPNInopyfTWpnWQP08W4WdHritFYl22YzZbss2644YpofBuSyDImslHxhOeZoC
Kfdlk/pJXTti24MjYHY9
=IGSv
-----END PGP SIGNATURE-----
# Debconf translations for freevo.
# Copyright (C) 2011 THE freevo'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the freevo package.
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.9.0-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: freevo@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-27 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:29-0200\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Video output:"
msgstr "Saída de vídeo:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Please choose the type of video output to use with Freevo."
msgstr "Por favor, escolha o tipo de saída de vídeo para usar como o Freevo."

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid "Output resolution:"
msgstr "Resolução de saída:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid ""
"Please choose the resolution to use with Freevo. Most CRT television systems "
"should be configured as 768x576 (NTSC or PAL). HD television systems use "
"1280x720, and FullHD uses 1920x1080."
msgstr ""
"Por favor, escolha a resolução para usar com o Freevo. A maioria dos "
"sistemas de televisão CRT devem ser configurados como 768x576 (NTSC ou PAL). "
"Sistemas de televisão HD usam 1280x720, e FullHD usam 1920x1080."

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid "TV standard:"
msgstr "Padrão de TV:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid ""
"Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of "
"South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
"Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr ""
"Por favor, escolha o padrão de TV para usar. NTSC é usando na América do "
"Norte, muito usado na América do Sul e Japão; SECAM na França, na ex-União "
"Soviética, e em partes da �frica e Meio Oeste, e PAL em outros lugares."

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA broadcast"
msgstr "EUA difusão"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable"
msgstr "EUA cabo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable HRC"
msgstr "EUA cabo HRC"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan broadcast"
msgstr "Japão difusão"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan cable"
msgstr "Japão cabo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (West)"
msgstr "Europa (Oeste)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (East)"
msgstr "Europa (Leste)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Italy"
msgstr "Itália"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "France"
msgstr "França"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "China broadcast"
msgstr "China difusão"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "South Africa"
msgstr "Ã?frica do Sul"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid "Channel list:"
msgstr "Lista de canais:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid ""
"Please choose the channel list (set of tuning frequencies) that most closely "
"matches the one used in your country."
msgstr ""
"Por favor, escolha a lista de canais (conjunto de frequências de sintonia) "
"que mais se aproxima com a usada no seu país."

#. Type: select
#. Default
#: ../freevo.templates:6001
msgid "Video folder"
msgstr "Pasta de vídeo"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Title of video folder:"
msgstr "Título da pasta de vídeo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Please choose the title of the video folder."
msgstr "Por favor, escolha o título da pasta de vídeo."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002 ../freevo.templates:8002 ../freevo.templates:10002
msgid "This will be displayed by Freevo in overview."
msgstr "Isto será exibido pelo Freevo na visualização superficial (overview)."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7001
msgid "Path to videos:"
msgstr "Caminho para vídeos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7001
msgid "Please choose the directory where video files are stored."
msgstr ""
"Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de vídeo são armazenados."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7001 ../freevo.templates:9001 ../freevo.templates:11001
#: ../freevo.templates:12001
msgid "You must use an absolute path (with a leading \"/\" character)."
msgstr "Você deve usar um caminho absoluto (com um caractere \"/\" no início)."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:8001
msgid "Audio folder"
msgstr "Pasta de áudio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Title of audio folder:"
msgstr "Título da pasta de áudio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Please choose the title of the audio folder."
msgstr "Por favor, escolha o título da pasta de áudio."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9001
msgid "Path to audio folder:"
msgstr "Caminho para a pasta de áudio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9001
msgid "Please choose the directory where audio files are stored."
msgstr ""
"Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de áudio são armazenados."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:10001
msgid "Image folder"
msgstr "Pasta de imagem"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Title of image folder:"
msgstr "Título da pasta de imagem:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Please choose the title of the image folder."
msgstr "Por favor, escolha o título da pasta de imagem."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11001
msgid "Path to image folder:"
msgstr "Caminho para a pasta de imagem:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11001
msgid "Please choose the directory where image files are stored."
msgstr ""
"Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de imagem são armazenados."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12001
msgid "Path to recorded video folder:"
msgstr "Caminho para a pasta de vídeos gravados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12001
msgid "Please choose the directory where video recording files are stored."
msgstr ""
"Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de vídeo gravados são "
"armazenados."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "xserver"
msgstr "xserver"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "recordserver"
msgstr "recordserver"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "encodingserver"
msgstr "encodingserver"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "webserver"
msgstr "webserver"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "rssserver"
msgstr "rssserver"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid "Services to start during boot:"
msgstr "Serviços para iniciar durante a inicialização:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid ""
"Freevo can be started automatically when the machine boots, using a "
"dedicated X server. Web, encoding, RSS, and recording servers can be "
"launched at the same time."
msgstr ""
"O Freevo pode ser iniciado automaticamente quando a máquina inicializar, "
"usando um servidor X dedicado. Servidores web, de codificação, RSS e de "
"gravação podem ser iniciados ao mesmo tempo."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid "Please choose the services you wish to start on boot."
msgstr ""
"Por favor, escolha os serviços que você deseja iniciar durante a "
"inicialização."

Reply to: