[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

aegis: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation



package: aegis
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hello,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.


-- 
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/    |  http://www.debianbrasil.org/
http://www.fsfla.org/	     |  http://www.debian-ce.org/
# aegis Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 aegis's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the aegis package.
# Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2008.
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: aegis\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aegis@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-14 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 16:51-0300\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../aegis.templates:1001
#| msgid "/var/lib/aegis is not on a local drive."
msgid "/var/lib/aegis not on a local drive"
msgstr "/var/lib/aegis não está em um disco local."

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../aegis.templates:1001 ../aegis.templates:2001
msgid ""
"Aegis requires that /var/lib/aegis be owned by sys.sys and be set-gid, and "
"group writable."
msgstr ""
"O Aegis requer que /var/lib/aegis seja de propriedade do usuário sys e do "
"grupo sys (sys.sys), esteja com o bit sgid habilitado, e tenha permissão de "
"escrita para o grupo."

#. Type: note
#. Description
#: ../aegis.templates:1001
#| msgid ""
#| "Your /var/lib/aegis is on a remote partition, most likely an NFS server. "
#| "This could cause the postinst to fail, since we may not have permission "
#| "to change the owner/permissions of the directory on the remote server."
msgid ""
"Your /var/lib/aegis is on a remote partition, most likely an NFS server. "
"This could cause the postinst to fail, since the script may not have "
"permission to change the owner/permissions of the directory on the remote "
"server."
msgstr ""
"Seu diretório /var/lib/aegis está em uma partição remota, provavelmente em um "
"servidor NFS. Isto pode fazer com que o script de pós-instalação do pacote "
"falhe, uma vez que o mesmo pode não ter permissão de modificar o "
"proprietário/permissões do diretório no servidor remoto."

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../aegis.templates:1001 ../aegis.templates:2001
msgid ""
"If this happens, change the permissions on the NFS server, or ask the server "
"administrator to do it for you."
msgstr ""
"Caso isso aconteça, modifique as permissões no servidor NFS, ou peça ao "
"administrador do servidor para fazê-lo para você."

#. Type: note
#. Description
#: ../aegis.templates:2001
#| msgid "/var/lib is not on a local drive."
msgid "/var/lib not on a local drive"
msgstr "/var/lib não está em um disco local."

#. Type: note
#. Description
#: ../aegis.templates:2001
#| msgid ""
#| "Your /var/lib is on a remote partition, most likely an NFS server. This "
#| "could cause the postinst to fail, since we may not have permission to "
#| "change the owner/permissions of the directory on the remote server."
msgid ""
"Your /var/lib is on a remote partition, most likely an NFS server. This "
"could cause the postinst to fail, since the script may not have permission "
"to change the owner/permissions of the directory on the remote server."
msgstr ""
"Seu diretório /var/lib está em uma partição remota, provavelmente em um "
"servidor NFS. Isso pode fazer com que o script de pós-instalação do pacote "
"falhe, uma vez que o mesmo pode não ter permissão de modificar o "
"proprietário/permissões do diretório no servidor remoto."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: