[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://lprng/pt_BR.po



Christian Perrier escreveu:
> The deadline for receiving the updated translation is
> Thursday, August 21, 2008.
> 

Segue para revisão.

[]'s

-- 
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/    |  http://www.debianbrasil.org/
http://www.fsfla.org/	     |  http://www.debian-ce.org/
# lprng Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 lprng's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the lprng package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007.
# Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: lprng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-01 21:12+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 16:26-0300\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "There are two lpd.conf files"
msgstr "Existem dois arquivos lpd.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You have a lpd.conf in the old location (/etc/lpd.conf) and the new location "
"(/etc/lprng/lpd.conf). From lprng version 3.6.16-1 this file should be only "
"in /etc/lprng, please check both files and remove /etc/lpd.conf"
msgstr ""
"Você tem um arquivo lpd.conf em uma localização antiga (/etc/lpd.conf) e na "
"nova localização (/etc/lprng/lpd.conf). A partir da versão 3.6.16-1 este "
"arquivo deveria estar somente em /etc/lprng. Por favor, cheque ambos os "
"arquivos e remova o /etc/lpd.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "There are two lpd.perms files"
msgstr "Existem dois arquivo lpd.perms"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You have a lpd.perms in the old location (/etc/lpd.perms) and the new "
"location (/etc/lprng/lpd.perms). Since lprng version 3.6.16-1 this file "
"should be only in /etc/lprng, please check both files and remove /etc/lpd."
"perms"
msgstr ""
"Você tem um arquivo lpd.perms em uma localização antiga (/etc/lpd.perms) e na "
"nova localização (/etc/lprng/lpd.conf). A partir da versão 3.6.16-1 este "
"arquivo deveria estar somente em /etc/lprng. Por favor, cheque ambos os "
"arquivos e remova /etc/lpd.perms."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Make lpr, lprm and lpq setuid root?"
msgstr "Tornar o lpr, lprm e lpq setuid root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"For full RFC1179 compliance you need to make these programs setuid root.  "
"This is mainly so they can create a socket with a low port number. The low "
"port number may be important if you have network printers or have adjusted /"
"etc/lprng/lpd.perms to restrict access to non-privledged ports. For the "
"typical printer connected locally to parallel port (and many other) scenario "
"you can leave these programs non setuid root."
msgstr ""
"Para compatibilidade total com a RFC1179 você precisa tornar esses programas "
"setuid root. Isto se deve principalmente a a eles poderem criar um socket "
"com um número de porta baixo. O número de porta baixo pode ser importante "
"caso você possua impressoras de rede ou tenha ajustado o arquivo /etc/lprng/"
"lpd.perms para restringir o acesso a portas não privilegiadas. Para o típico "
"cenário da impressora conectada localmente a porta paralela (e muitos "
"outros) você pode manter esses programas sem o bit stuid root habilitado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Start lpd (Printer Daemon) at boot?"
msgstr "Iniciar o lpd (Daemon de Impressão) na inicialização da máquina?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Some people for various reasons do not want to start lpd. Refusing this "
"option means lpd will not start.  Unless you know why you want lpd not to "
"start, just accept the default."
msgstr ""
"Algumas pessoas por várias razões não desejam iniciar o lpd. Recusando esta "
"opção significa que o lpd não irá iniciar. A menos que você saiba porque você "
"não quer que o lpd inicie, apenas aceite o padrão."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: