[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://planet/pt_BR.po



Em Sáb, 07/06/2008 21:21, Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu:

> 	O dicionário diz que fancy é "fantasia", então uma tradução
> mais adeqüada seria "fantasiado", mas vou deixar pra você decidir
> isso. ;)

Ainda não consegui decidir, se mais alguém quiser comentar, fique a
vontade. Achei isso também:

Fancy Fan"cy, a.
 1. Adapted to please the fancy or taste, especially when of
 high quality or unusually appealing; ornamental; as, fancy
 goods; fancy clothes.
 [1913 Webster]

 2. Extravagant; above real value.
 [1913 Webster]

> 	Segue o patch em anexo com as sugestões.

Obrigado! Apliquei o patch.
# planet Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE planet'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the planet package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: planet 2.0-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnaud@andesi.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-15 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-08 16:50-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
"Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want to manage automatically the planet configuration?"
msgstr "Você quer gerenciar automaticamente a configuração do planet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You can manage automatically the configuration of planet, or manually  edit /"
"etc/planet.conf to suit your needs."
msgstr ""
"Você pode gerenciar automaticamente a configuração do planet, ou editar "
"manualmente o arquivo /etc/planet.conf para atender às suas necessidades."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Template to use:"
msgstr "Modelo a usar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You can choose between a basic and a fancy template for the output of "
"planet. Fancy uses a CSS and images, whereas basic does not. Select the one "
"you would like to have."
msgstr ""
"Você pode escolher entre um modelo básico e um elaborado (\"fancy\") para a "
"saída produzida pelo planet. O modelo elaborado usa CSS e imagens, enquanto "
"o básico não. Selecione qual você gostaria de usar."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Planet's name:"
msgstr "Nome do planeta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the name you would like for your planet. `Planet "
"'organization'' is usually a good choice."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome que você gostaria de dar para o seu planeta. "
"'Planeta 'organização'' é geralmente uma boa escolha."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Link to the planet main page:"
msgstr "Link para a página principal do planeta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please enter the URL where your planet will be available."
msgstr "Por favor, informe a URL onde o seu planeta estará disponível."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Owner's name:"
msgstr "Nome do proprietário:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the name and surname of the person to contact concerning "
"problems about your planet."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome e sobrenome da pessoa a ser contatada com relação "
"a problemas sobre o seu planeta."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Owner's email:"
msgstr "E-mail do proprietário:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the email address to contact concerning problems about your "
"planet."
msgstr ""
"Por favor, informe o endereço de e-mail a ser contatado com relação a "
"problemas sobre o seu planeta."

Reply to: