[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://sn/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu:
> 	Segue patch em anexo, pequenas correções.

Obrigado pela revisão. Patch aplicado por completo.

Abraços,

- --
Eder L. Marques

   .''`.  ** Debian GNU/Linux **
  : :' :  http://www.debian.org/
  `. `'   http://www.debianbrasil.org/
    `-    http://www.debian-ce.org/

Get Counted! http://www.linuxcounter.org/
Duvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iQIVAwUBRx9RsT9tnxvLkedtAQKKNw/+L0gHNIUOrkOpKHqXeMdUmWfTKXdD0t4f
hQwPgUOOAjI2wd/qNZFlQ23vnX+Qi9V36RCzS3Nr38Iig//OJ5Vum19IMfGI81b6
tY+/PZi6hvdwCEiR1+YIkpznT2uuPCD8voyNLQNkzITT6YyInju3ANKr0qFlHQPr
MFZktHKUR2rBMmPUlN4W1hDQD7gu28x7ak2ADuozk/4Ryu/SHSMGOOkXvv3EMtWo
2hjOSHlueu/4JxQ4A4hO30Zh2xk2beRBUIrDGMVNAULZ/lvqvsvXtbGYISKixsoe
nZ36yVXVmgQIs/XUbCFREOfuCA7I0XxpBG7jSlhbbwv/UHmYwkz87rY345QqLley
PwAJK7t/YOVg/uiS0z4IlnAHOLbFCsRzvgLEFwPUDR3iuLVElwXzdgJONO3LCfLx
nf09ZTWKjuj/c25ht7nkYKbwmKscP2t1EbiqeNt3lGAoRgYcGWXiE0ywO1+csDh6
3xqnoUFkUvAGi5FREkio/YSmKO5C9RhlT3V9CsIHyVwmZTX2ndR6oCw/bbrseYmk
JGGC/DTS3SxRI97oCQow1U+XpEDvn/b9gZu1OSAYFumJcxFH7/7YyUlioG467DQ7
uilBmnK7RJx/uLooojTUkDqdKLgNvjDGbpdzwMj2NgzrTsuZ2r3rC/2z8JYQ52Fb
UOgEKHw98Ss=
=OaaL
-----END PGP SIGNATURE-----
# sn Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007 sn'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sn package.
# Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2007.
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: sn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@niekel.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-19 22:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-23 15:35-0200\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>\n"
"Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../sn.templates:1001
msgid "cron, ip-up, manually"
msgstr "cron, ip-up, manualmente"

#. Type: select
#. Description
#: ../sn.templates:1002
msgid "sn should run from:"
msgstr "O sn deveria ser executado a partir de:"

#. Type: select
#. Description
#: ../sn.templates:1002
msgid ""
"The scripts provided with the package support several ways to run snget (the "
"program to fetch new news):"
msgstr ""
"Os scripts fornecidos com o pacote suportam várias maneiras de executar o "
"snget (o programa para obter novas notícias):"

#. Type: select
#. Description
#: ../sn.templates:1002
msgid ""
" cron     -- The program will be executed daily by cron -- useful e.g\n"
"             for permanent connections;\n"
" ip-up    -- The program will called from ip-up, that is, when your\n"
"             computer makes a connection -- useful for e.g. dialup\n"
"             connections;\n"
" manually -- The program will never be called, you have to call it\n"
"             manually to get new news (just type snget as root)."
msgstr ""
" cron        -- O programa será executado diariamente pelo cron -- útil\n"
"                e.g para conexões permanentes;\n"
" ip-up       -- O programa será chamado pelo ip-up, ou seja, quando seu\n"
"                computador faz uma conexão -- útil para e.g. conexões\n"
"                discadas;\n"
" manualmente -- O programa nunca será chamado, você terá chamá-lo\n"
"                manualmente para pegar as novas notícias (apenas digite\n"
"                snget como root)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sn.templates:2001
msgid "Should sn only accept connections from localhost?"
msgstr "O sn deveria aceitar somente conexões vindas do localhost?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sn.templates:2001
msgid ""
"sn is a small newsserver, intended mainly to be run for single user "
"systems.  On such systems, it's better to have sn only answer connections "
"from localhost.  If you intend to use sn from multiple machines, refuse here."
msgstr ""
"O sn é um pequeno servidor de notícias destinado principalmente a ser "
"executado em sistemas com um único usuário. Em tais sistemas, é melhor ter o "
"sn respondendo conexões apenas no localhost. Se você deseja usar o sn para "
"múltiplas máquinas, recuse esta opção aqui."


Reply to: