[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: dúvida em tradução: on-the-fly



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 11/25/2006 11:57 AM, Fred Maranhão wrote:
> gente,
> 
> como traduzo o termo 'on-the-fly'?
> 
> segue o contexto:
> 
> Gnomebaker is an easy to use CD/DVD burner. Its current features include:
>  * Data and audio CD burning
>  * Multisession CDs
>  * DVD formating
>  * DVD data disk burning
>  * On-the-fly data CD burning
> <------------------------------------------------------
>  * Cue bin data CD writing

	Há duas definições que acho relevantes:

Especificamente pra CD/DVD:
	To write on the fly means to write directly from source data to CD
	data without first writing a disc image Same as Write Direct.
	Optimum Power Calibration Area (OPC Area) A special area near the
	center of the recordable disc. Before writing a track on a disc,
	the CD recorder must adjust the amount of power applied to the writing
	laser to an optimum level for each individual disc. The optimum
	calibration area is reserved for this purpose.

Em geral para a informática:
	In relation to computer technology, on the fly describes activities
	that develop or occur dynamically rather than as the result of
	something that is statically predefined.


	Não sei se conseguimos "traduzir/localizar" este termo passando
o mesmo sentido. Traduzir como "em pleno vôo" pode ser algo próximo do
que queremos, usar "dinamicamente" ou "em tempo de execução" não é
exatamente o que "on-the-fly" faz.

	A idéia de "on-the-fly" é pular uma etapa, fazer algo num passo
só... por isso o "durante o vôo", mas isso não vai ficar compreensível:

	Gravação de CDs de dados "em pleno vôo"
	Gravação de CDs de dados "voando"
	Gravação de CDs de dados "durante o vôo"
	Gravação de CDs de dados "diretamente" ("on-the-fly")


	Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFFaIUbCjAO0JDlykYRAlEYAJ448eqHk9y4WN7D8U00Zg6zAiGk4QCfVOzv
6emWOhhHOX2cwStgS/LWUAU=
=/3TF
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: