Re: [LCFC] wml://webwml/portuguese/News/weekly/2006/09/index.wml [DWN]
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Gustavo,
Já estou considerando as correções que o Marco fez. :-)
On 03/03/2006 09:15 AM, Gustavo R. Montesino wrote:
> <p><strong>Chamada por Votos sobre a Declaração de Posição GFDL.</strong>
Eu diria que "Declaração de Posicionamento sobre a GFDL" ou algo
que seja relacionado como "Declaração de Posicionamento à GFDL" que não
sei se fica tão claro, não vejo outra forma melhor de traduzir/localizar
"GFDL Position Statement". O Google traduziu como "Indicação de Posição
de GFDL". :)
> <p><strong>Pesquisas Semanais e Pressão Social.</strong> Raphaël Hertzog <a
> href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/02/msg00065.html">propôs</a>
> a realização de pesquisas semanais sobre vários assuntos, incluindo
> problemas sociais, que poderiam ser usadas como base pelos listmasters. Estas
> pesquisas dariam uma boa visão geral da opinião atual interna do projeto.
> Alberto Gonzalez Iniesta se <a
> href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/02/msg00066.html">opôs</a>
> à idéia e MJ Ray <a
> href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/02/msg00075.html">\
> considerou-a</a> uma idéia ruim que levaria à decisões impróprias.</p>
Não precisa da crase: "levaria a decisões impróprias".
> <p><strong>Políticas de Uploads de Não-Mantenedor.</strong> Mike Hommey <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01053.html">\
> questionou</a> se ainda é uma boa prática notificar o mantenedor antes de
> fazer um upload de não-mantenedor. Eric Dorland <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01056.html">citou</a>
> Andreas Barth e confirmou que os desenvolvedores ainda devem notificar o
> mantenedor através do <a href="$(HOME)/Bugs/">sistema de acompanhamento
> de bugs</a> antes de fazer upload do pacote.</p>
Hmmm, só pra registrar... deveríamos pensar em algo pra traduzir
upload. :-)
> <p><strong>Pacotes Python Essenciais?</strong> Eric Cooper <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01114.html">notou</a>
> que o<a href="http://packages.debian.org/python-minimal">python-minimal</a>
Teria que ter um espaço aqui não?
"que o<a" -> "que o <a"
[...]
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/metacity-common">metacity-common</a>
> -- Arquivos compartilhadas do gerenciador de janelas leve baseado em GTK2.</li>
compartilhadas -> compartilhados
[...]
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/mpt-status">mpt-status</a>
> -- Obtêm status do RAID de comtroladores RAID por HW mpt (e outros).</li>
Obtém status do RAID de controladores RAID por HW mpt (e outros).
[...]
> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/mimedecode">mimedecode</a>
> -- Decodifica mensagens mimes do tipo "texto codificado para transferência.
Faltou fechar aspas. :-)
Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFECOtRCjAO0JDlykYRAh7LAKChSnj9klgmKI8iWEwOHiVzZA3eLACgyIZt
zAXsQBuBMehjgAJzt+17nRg=
=Fsbp
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: