[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: inicio -- Re: FWD: about debian-installer



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Olá,

On 01/29/2006 04:40 PM, Herbert P Fortes Neto wrote:
>  Olá
> 
>  Estava lendo em aqui[1] como participar
> da tradução do D-I. E como é um projeto
> debian-br fui também na pág[2].
> 
>  Entendi ser necessário uma permissão para
> usar o svn e baixar os arquivos. E aqui[3]
> diz para enviar ao Joey Hess um email com
> login no Alioth.

	Não, as traduções podem ser feitas de forma anônima
e enviadas ao SVN por quem tem acesso. As revisões acontecem
pela lista assim como os demais documentos seguindo o uso das
pseudo-urls.

	O que você precisa fazer é usar essa [1]referência
para fazer o checkout inicial e trabalhar com o subversion
para manter sua cópia local atualizada.

1.http://d-i.alioth.debian.org/manual/translators.html


>  Sem entender pra que a necessidade de login 
> no Alioth, fiz o cadastro e enviei o email
> (abaixo o email e a resposta). Voltei pra cá.
> 
>  Como baixo os arquivos?

	Use a referência que eu apontei acima. Você não
precisava de uma conta no Alioth e nem de acesso de escrita
ao SVN do d-i, é preciso atualizar a documentação sobre
esse projeto no Wiki do Debian-BR.

	Mais do que isso, é importante entender os aspectos
do que vamos fazer, conforme descrito nessa [2]mensagem. A
última grande atualização que fizemos foi para o ano novo.
Agora vamos tentar manter o ritmo, esperava que o Gleydson
já tivesse enviado algo sobre isso, mas estamos começando a
ficar atrasados e o beta2 começa a bater na porta.

2.http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2006/01/msg00272.html


	Vamos converter o manual pra UTF8 e vamos tentar
mantê-lo síncrono, por isso, antes de traduzir várias parte
de uma vez só, seria bom que você fizesse um documento e
enviasse para cá para que possamos acertar os detalhes e
evitar retrabalho.

[... e-mail do bto com resposta do jfp ...]


	Como Frans falou, antes de adicionar alguém temos
que estabelecer um ritmo e ter certeza de que você está
confortável com o uso do repositório. =)

	Espero que essas referências ajudem, qualquer
dúvida volte à lista ou me procure na Freenode ou na OFTC,
estou sem no canal do #debian-br. O Marco também pode ser
uma boa referência nesse ponto, já que participou da última
correria para o atualizar o D-I-Manual.

	Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFD3UsUCjAO0JDlykYRAq05AJ0fPdp6RmkIPTnZtEkykEQf03bDiQCdEg/m
O2KJOcA2DaOR2G9jplfaGeI=
=2ubQ
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: