[DONE] wml://webwml/portuguese/News/weekly/2006/01/index.wml [DWN]
On Wed, Jan 04, 2006 at 12:27:48PM -0200, Gustavo R. Montesino wrote:
> --
> Gustavo R. Montesino
> Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
Content-Description: index.wml
> #use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-01-03" SUMMARY="Repositório, BitTorrent, FOSS.IN, Portes, VIM, Empacotamento, Qualidade, Licenças"
> #use wml::debian::translation-check translation="1.3"
>
> <p>Bem vindo à primeira edição deste ano da DWN, o periódico semanal para a
> comunidade Debian. Mohammed Adnène Trojette resumiu todos os eventos
> mais importantes do Debian em 2005 na <a
> href="$(HOME)/News/weekly/2005/timeline">linha do tempo</a>. Philip Charles <a
> href="http://lists.debian.org/debian-hurd/2005/10/msg00033.html">relatou</a>
> ter feito o upload das últimas <a
> href="http://ftp.gnuab.org/pub/debian-cd/current/">imagens de CD</a>
> do Debian GNU/Hurd. Manoj Srivastava <a
> href="http://lists.debian.org/debian-vote/2005/12/msg00114.html">anunciou</a>
> que a lista debian-private será privada apenas por três anos após a
> aceitação da resolução geral sobre o <a
> href="$(HOME)/vote/2005/vote_002">procedimento de liberação</a>.</p>
>
> <p><strong>Reduzindo o Tamanho do Repositório.</strong> Gürkan Sengün <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00759.html">\
> resumiu</a> os efeitos de algoritmos de compactação diferentes no
> tamanho total do repositório. Raphaël Hertzog <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00809.html">\
> notou</a> que o suporte a arquivos <a
> href="http://packages.debian.org/unstable/utils/p7zip">7-zip</a>
> no <a href="https://wiki.ubuntu.com/Dpkg7Zip">dpkg</a> está sendo
> considerado para reduzir o tamanho geral do repositório Debian.
> Steinar H. Gunderson <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00760.html">\
> adicionou</a> que o gasto de CPU também é um ponto importante que
> deve ser levado em conta.</p>
>
> <p><strong>Pacotes Debian via BitTorrent.</strong> George Danchev <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00190.html">\
> mencionou</a> o <a
> href="http://sianka.free.fr/documentation.html">apt-torrent</a> para
> obter os pacotes em paralelo durante uma atualização. Os pacotes são
> compostos de um proxy apt e um pegador de pacotes BitTorrent, ou
> seja, um seeder e um tracker. Ele roda como um daemon do
> sistema.</p>
>
> <p><strong>Relatório da FOSS.IN 2005.</strong> Kartik Mistry <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00538.html">\
> relatou</a> sobre a conferência <a href="http://foss.in/2005/">FOSS.IN</a>
> do ano passado, anteriormente conhecida como <a
> href="http://linux-bangalore.org/">Linux Bangalore</a>, na qual
> foram feitas duas palestras relacionadas ao Debian. Jaldhar Vyas também
> <a href="http://www.braincells.com/debian/index.cgi/search/item=121">\
> relatou</a> sobre o encontro com outros desenvolvedores Debian
> indianos que ele conheceu durante a conferência.</p>
>
> <p><strong>Qualificação de Arquiteturas para o Repositório.</strong> Anthony
> Towns <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/12/msg00014.html">\
> começou</a> o processo de decisão sobre as arquiteturas que devem ser
> gerenciadas através do <a href="http://ftp-master.debian.org/">repositório</a>
> Debian oficial. A principal limitação para a aceitação de novas
> arquiteturas é o espaço necessário nos servidores. Arquiteturas terão
> que demonstrar que o esforço para suportá-las não é uma completa perda de
> tempo. Estratégias para as arquiteturas que não serão lançadas também são
> necessárias para que elas possam fazer o lançamento de snapshots.</p>
>
> <p><strong>Promovendo o VIM para padrão.</strong> Joey Hess <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00796.html">propôs</a>
> o uso de um pacote <a href="http://packages.debian.org/vim">vim</a>
> especial como vi padrão. Seu mantenedor conseguiu criar um pacote <a
> href="http://packages.debian.org/vim-tiny">vim-tiny</a> que é apenas um
> pouco maor que o <a href="http://packages.debian.org/nvi">nvi</a>, que é o
> vi padrão incluído no sistema base. No entanto, algumas <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00936.html">\
> configurações padrão</a> não foram apreciadas.<p>
>
> <p><strong>/var/run versus /run.</strong> Thomas Hood <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00909.html">\
> questionou</a> se o sistema Debian deve usar <code>/var/run</code> ou
> <code>/run</code>. Anthony Towns <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00948.html">\
> resumiu</a> os argumentos a favor e contra cada diretório e
> concluiu que cada uma das soluções tem dados graus de problemas.</p>
>
> <p><strong>Reflexões sobre a Qualidade do Debian.</strong> Lars Wirzenius <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg01034.html">\
> refletiu</a> sobre formas de tornar o Debian melhor de um ponto de vista
> técnico. Ele sumarizou várias áreas onde a qualidade da distribuição
> Debian pode ser melhorada, incluindo o uso de ferramentas com níveis
> mais altos de abstração, relato e correção de bugs, festas de caça aos
> bugs, testes automatizados e controle de qualidade.</p>
>
> <p><strong>Usando uma Linceça Móvel.</strong> Florent Bayle <a
> href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/12/msg00124.html">\
> questinou</a> como lidar com um pacote cuja licença liga-se a uma página
> web ao invés de incluí-la. Esta licença poderia ser alterada após
> a inclusão do pacote no Debian. Decklin Foster <a
> href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/12/msg00133.html">\
> explicou</a> que o Debian pode redistribuir o software sob a licença que o
> recebeu e que o texto da licença precisa ser distribuído junto com o
> software.</p>
>
> <p><strong>Resolução Geral: GNU Free Documentation License.</strong>
> Anthony Towns <a
> href="http://lists.debian.org/debian-vote/2005/12/msg00115.html">propôs</a>
> uma declaração oficial em relação à <a
> href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation
> License</a>. Já fazem seis meses após as <a
> href="$(HOME)/vote/2004/vote_003">alterações editoriais</a> do <a
> href="$(HOME)/social_contract">contrato social</a> Debian que
> proibiram a distribuição de documentação não livre com o Debian.</p>
>
> <p><strong>Pacotes Novos ou Notáveis.</strong> Os seguintes pacotes foram
> adicionados ao repositório debian instável ("unstable") <a
> href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">recentemente</a>
> ou contêm atualizações importantes.</p>
>
> <ul>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/aspectc++">aspectc++</a>
> -- Extensões para programação orientada ao aspecto em C++.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/boost-build">boost-build</a>
> -- Sistema de construção.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/bzrtools">bzrtools</a>
> -- Coleção de ferramentas para bzr.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/otherosfs/cdrbq">cdrbq</a>
> -- Interface gráfica para queima de CD.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/conspy">conspy</a>
> -- Controle remoto dos consoles virtuais linux.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/cvsnt">cvsnt</a>
> -- CVS melhor.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/eclipse-cdt">eclipse-cdt</a>
> -- Ferramentas de desenvolvimento C/C++ para Eclipse.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/freeloader">freeloader</a>
> -- Gerenciador de download GNOME com suporte a torrents.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/gcx">gcx</a>
> -- Aplicação GTK+ para fotometria e processamento de imagens astronômicas.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/gdebi">gdebi</a>
> -- Ferramentas simples para instalar arquivos deb.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/gifsicle">gifsicle</a>
> -- Ferramenta para manipular imagens GIF.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/gnome-sudoku">gnome-sudoku</a>
> -- Jogo para o quebra-cabeça lógico japonês sudoku.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/granule">granule</a>
> -- Programa de cartas para aprender palavras novas.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/grsync">grsync</a>
> -- Interface GTK+ para rsync.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/kmess">kmess</a>
> -- Mensageiro instantâneo para usar MSN no KDE.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/knetdockapp">knetdockapp</a>
> -- Applte monitor de atividade de rede para KDE.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/leo">leo</a>
> -- Dicionário inglês-alemão usando dict.leo.org.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/linhdd">linhdd</a>
> -- Interface GTK para cfdisk/df/hdparm/mkfs.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/link-grammar">link-grammar</a>
> -- Analisador de gramática inglesa da Carnegie Mellon University.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/ndoc">ndoc</a>
> -- Gerador de documentação de códgio para .NET.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/pessulus">pessulus</a>
> -- Editor Lockdown para GNOME.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/postfix-smtpguard">postfix-smtpguard</a>
> -- Daemon de política do serviço Smtpguard para Postfix.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/procinfo">procinfo</a>
> -- Exibe informações do sistema a partir de /proc.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/qliss3d">qliss3d</a>
> -- Ferramenta de demonstração para Lissajous physiques.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/runit-services">runit-services</a>
> -- Esquema de iniciailização UNIX com supervisão de serviços (serviços).</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/smart-notifier">smart-notifier</a>
> -- Notficador gráfico do estado físico de discos rígidos.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/sobby">sobby</a>
> -- Servidor dedicado para edição colaborativa.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/sudo-ldap">sudo-ldap</a>
> -- Fornece privilégios limitados de super-usuário para usuários específicos.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/sysprof">sysprof</a>
> -- Profiler para todo o sistema Linux.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/tofrodos">tofrodos</a>
> -- Converte arquivos de texto DOS <-> Unix, também conhecido como tofromdos.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/uim-el">uim-el</a>
> -- Interface Emacs para uim.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/vamps">vamps</a>
> -- Ferramenta para recompactar e modificar a estrutura de um DVD.</li>
> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/yample">yample</a>
> -- Mais uma lingaugem de processamento de mensagem.</li>
> </ul>
>
> <p><strong>Pacotes Órfãos.</strong> 1 pacote tornou-se órfão nesta semana e
> precisa de um novo mantenedor. Isto totaliza 171 pacotes órfãos. Muito
> obrigado aos desenvolvedores anteriores que contrubuíram para a comunidade
> do Software Livre. Veja as <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">páginas WNPP</a>
> para a lista completa, e adicione uma nota ao relatório de bug, renomeando-o
> para ITA:, caso pretenda adotar um pacote.</p>
>
> <ul>
> <li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/shells/psh">psh</a>
> -- Shell interativo com o poder do perl.
> (<a href="http://bugs.debian.org/344748">Bug#344748</a>)
> </li>
> </ul>
>
> <p><strong>Quer continuar lendo a DWN?</strong> Ajude-nos a criar este
> periódico. Nós ainda precisamos de mais escritores voluntários que
> observem a comunidade Debian e relatem sobre o que está acontecendo.
> Veja a <a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">página sobre
> contribuições</a> para descobrir como ajudar. Nós estamos aguardando
> ansiosamente sua mensagem em <a href="mailto:dwn@debian.org">\
> dwn@debian.org</a>.</p>
>
> #use wml::debian::weeklynews::footer editor="Mohammed Adnène Trojette, Martin 'Joey' Schulze" translator="Gustavo R. Montesino"
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
Reply to: