Re: [RFR] wml://webwml/portuguese/News/weekly/2003/50/index.wml
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On 12/07/2005 05:00 PM, Luis Flavio Rocha wrote:
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> #use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-12-16" SUMMARY="APT, Instalador, XFS, Woody, AMD64, *BSD, Empacotamento, Debian Espanha, KDE, tmpfs"
> #use wml::debian::translation-check translation="1.8" translation_maintainer="Gustavo Rezende Montesino"
Segue meu patch. :)
Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFDswSRCjAO0JDlykYRAiUMAJ9RUxyXmnewxDgvxAmGs+x8XmdaOwCgvqMW
jg1ht4oxarQW99yG863LrwM=
=/Dhm
-----END PGP SIGNATURE-----
--- index1.8.wml 2005-12-28 19:20:11.112766384 -0200
+++ faw-index.wml 2005-12-28 19:32:10.003478384 -0200
@@ -3,12 +3,12 @@
<p>Bem vindo à quinquagésima edição da DWN, o periódico semanal para a
comunidade Debian. Finalmente, o <a
-href="http://cvs.debian.org/webwml/?cvsroot=webwml">repositrório CVS</a> do site
+href="http://cvs.debian.org/webwml/?cvsroot=webwml">repositório CVS</a> do site
web foi <a
href="http://lists.debian.org/debian-www-0312/msg00111.html">ressucitado</a>,
-mas o site possa voltar a ser atualizado. Chris Halls <a
+mas o site ainda não pode ser atualizado. Chris Halls <a
href="http://lists.debian.org/debian-openoffice-0312/msg00097.html">\
-anunciou</a> que ele e Rene Engelhard verficaram todas as alterações recentes
+anunciou</a> que ele e Rene Engelhard verificaram todas as alterações recentes
no repositório CVS do OpenOffice.org. Christoph Berg <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0312/msg01291.html">propôs</a> a
nomeação da distribuição experimental como "scud", que é o nome do cachorro
@@ -30,7 +30,7 @@
adicionou que o principal foco para a próxima versão beta será nos portes
e traduções. Muitos trabalhos foram iniciados para portar o <a
href="$(HOME)/devel/debian-installer/">debian-installer</a> para mais
-arquiteturas, mas a maioria deles não estão nem próximo de funcionar.</p>
+arquiteturas, mas a maioria deles não estão nem próximos de funcionar.</p>
<p><strong>Repositórios Públicos da X Strike Force.</strong> Branden Robinson <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0312/msg00006.html">\
@@ -66,7 +66,7 @@
href="http://non-us.cdimage.debian.org/jigdo-area/3.0_r1/jigdo/i386/debian-update-3.0r1-i386.jigdo">\
CD de atualização</a> estava quebrado, Steve McIntyre <a
href="http://lists.debian.org/debian-cd-0312/msg00085.html">criou</a> novas
-imagens e arquivos jigdo que devem estar disponíveis no lugares usuais em
+imagens e arquivos jigdo que devem estar disponíveis nos lugares usuais em
breve. Ele adicionou um arquivo README que explica porque houve dois
arquivos de imagem com o mesmo nome.</p>
@@ -88,7 +88,7 @@
href="http://lists.debian.org/debian-amd64-0312/msg00017.html">discutiram</a>
como implementar a mistura de bibliotecas de 32 e 64 bits.</p>
-<p><strong>Nomenado os Portes do BSD.</strong> Joel Baker <a
+<p><strong>Nomeando os Portes do BSD.</strong> Joel Baker <a
href="http://lists.debian.org/debian-bsd-0312/msg00053.html">relatou</a> que
ele foi abordado por um membro da equipe do NetBSD, que disse que "Debian
GNU/KNetBSD" é um nome melhor para o porte que "Debian GNU/NetBSD". Robert
@@ -119,7 +119,7 @@
uma forma de coletar doações para o projeto Debian na Espanha, defender
a trademark Debian e registrar o domínio debian.es.</p>
-<p><strong>Colaboração Entre o Debian e Desenvolvodores do KDE.</strong> Vários
+<p><strong>Colaboração Entre o Debian e Desenvolvedores do KDE.</strong> Vários
desenvolvedores Debian e KDE <a
href="http://desktop.kdenews.org/strategy.html">anunciaram</a> uma proposta
estratégica para colaboração mais próxima entre os projetos <a
@@ -132,18 +132,18 @@
<p><strong>Usando tmpfs como Padrão?</strong> Masanori Goto (後藤 正徳) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0312/msg01149.html">propôs</a> o
-uso do tmpfs do Linux 2.4 na instalação padrão do sarge, o que foi <a
+uso do tmpfs do Linux 2.4 na instalação padrão do sarge, o que já foi <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0111/msg00706.html">discutido</a>
-a muito tempo atrás. Roger Leigh <a
+há muito tempo. Roger Leigh <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0312/msg01155.html">adicionou</a> que
um limite de tamanho deveria ser adicionado uma vez que é muito mais amigável
-receber um ENOSPC do que um pânico do kernel.</p>
+receber um ENOSPC do que um "kernel panic".</p>
<p><strong>Provendo um Browser WWW gráfico.</strong> René Engelhard <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0312/msg01165.html">sugeriu</a>
-o uso do pacote virtual <code>x-www-browser</code> para todos os browsers web
-gráficos. Assim outros pacotes poderiam sugerir ou recomendar um browser gráfico
-e o usuário poderia selecionar um dentre eles. Ele tambem gostaria de
+o uso do pacote virtual <code>x-www-browser</code> para todos os navegadores
+web gráficos. Assim outros pacotes poderiam sugerir ou recomendar um navegador
+gráfico e o usuário poderia selecionar um dentre eles. Ele também gostaria de
adicioná-lo à lista de <a
href="$(HOME)/doc/packaging-manuals/virtual-package-names-list.txt">pacotes
virtuais</a>.</p>
Reply to: