Re: Tradução do manual de instalação - voluntários
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
[ Limpando a lista de cc: :o) ]
On 12/25/2005 07:38 PM, linux.apucarana wrote:
> Como eu poderia estar ajudando ?
Além de seguir as recomendações do Gleydson, você pode trabalhar
tanto na tradução quanto na revisão. Ao que parece o Gleydson e o Marco
estão trabalhando nisso.
O ideal é que você faça o checkout do repositório svn do d-i da
parte de manual, registre um ITT (ou alguns ITTs para o que pretende
traduzir, pra evitar duplicação de trabalhos) e traduza/atualize o que
for necessário.
Lembrando que já temos documentos que precisam ser revisados e
portanto você pode estar mais focado no trabalho de revisão do que de
tradução, mas tenha em mente que o trabalho de revisão é _muito_
importante pois auxilia os tradutores a encontrar erros que podem
afetar outras traduções do Manual como um todo. :)
Informações úteis:
http://d-i.alioth.debian.org/manual/translators.html
Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFDr3L0CjAO0JDlykYRAs8QAJ9Rel9YtsagN3pAJXrbvK2QZ8D1uwCfUlN0
RLggLswgZEktVjZooV3dcPE=
=D4vH
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: