[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Tradução do termo: wrapper



Cheguem a um consenso. :)

Acho que o termo envelopado é mais conhecido na área de informática, mas não sei se encaixa nesse contexto.

Fred Ulisses Maranhao wrote:

On Tue, 20 Dec 2005 23:08:12 -0300
Marco Carvalho <marcocarvalho89@yahoo.com.br> wrote:

Em Seg, 2005-12-19 às 09:40 -0300, Philipe Gaspar escreveu:
Pessoal,

tenho outra palavra que estou na dúvida. Vocês já se depararam com a palavra "wrapped" no contexto dos serviços tcp wrap.

Até mais,


Envelopado?
Empacotado?

Envolvido?
Embrulhado?

	

	
		
_______________________________________________________ Yahoo! doce lar. Faça do Yahoo! sua homepage. http://br.yahoo.com/homepageset.html




Reply to: