[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFC] Definir nome das versões



Abaixo.

Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 12/13/2005 03:40 PM, Philipe Gaspar wrote:
Estou traduzindo o Manual de Segurança do Debian e, junto com outros,
estamos mantendo o nome em inglês quando se refere a versão da
distribuição do GNU/Linux Debian, por exemplo:

"<p>Claro que isso não funcionará se você estiver rodando a versão
<em>testing</em> ou <em>sid/unstable</em>..."

Talvez devêssemos traduzir quando o termo se encontra em outro contexto.
O que acham?

	Hmmmm... acho que primeiro de tudo, precisamos colocar em algum
local que há esforços de tradução dessa documentação. Eu me lembro da
chamada aqui na lista, mas não sabia que vocês estavam efetivamente
trabalhando.
Realmente já tem um tempo que começamos a traduzir o manual, mas por diversos motivos ultimamente as coisas "esfriaram". Só agora estamos retomando, com o objetivo de estar pronto no primeiro semestre de 2006.

	A debian-l10n-portuguese é o canal principal pra isso e o
processo de QA passa por aqui. Tenho certeza que vocês estão fazendo
um ótimo trabalho, mas é importante que a lista saiba o que está
acontecendo e que, tanto a documentação como o site do Debian, tenham
conteúdo consistente.

Havíamos comunicado sobre a intenção de tradução há algum tempo. Existe um site que nós estamos utilizando para fazermos o controle da tradução, no própio wiki do Debian-br inclusive. A que site você refere?

	Até agora todos concordaram com o novo modelo proposto, seria
bom que o pessoal que está trabalhando no Manual seguisse esse modelo,
ou então apresenta-se um conjunto de argumentos pra podermos estabelecer
um novo padrão.

Como tinha falado, quando começamos a tradução não existia nenhum modelo proposto. Já que a tradução já está praticamente no final, acho que não seria interessante mudar o modelo agora. O que acha?

	A propósito, alguém pode registrar um [ITT] pro manual? Não
existe TAG pra documentação como o Manual de Segurança, então talvez
fosse uma boa idéia colocar num wiki isso.

O que você chama de registrar um [ITT]? Eu faço isso pela lista mesmo?

	Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFDpgFdCjAO0JDlykYRAl4SAJ91sDwUbRIcoAK2xHoU+2LOpuw2bACfWOe0
mAu3aB9a9daLaIV8cqCBuzQ=
=yVTT
-----END PGP SIGNATURE-----





Reply to: