Re: ajuda para tradução para língua guarani
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On 12/10/2005 12:51 AM, colorido@riseup.net wrote:
> Ola Felipe
> td bem?
Tudo beleza. :)
> Sobre o trabalho de tradução de uma interface gráfica para o Mbya
> Guarani, ele está caminhando a passos lentos, mas caminhando. Já começamos
> a tradução de alguns arquivos, mas Não está sendo um trabalho fácil, como
> já imaginávamos desde o começo... Esse projeto de tradução da interface
> gráfica está inserido em um projeto maior de comunicação dentro de algumas
> aldeias guarani no estado de santa catarina. Faço parte de um grupo de
> fomento a mídia altenativa e também faço mestrado em antropologia pela
> federal de santa catarina.
Bom saber. Faço votos de sucesso para os esforços de vocês.
> de qualquer forma, se vc se interessar, qualquer ajuda é bem vinda, pois
> estamos tendo de fato alguns problemas "técnicos", principalmente na
> escolha de arquivos a serem traduzidos, dada a grande quantidade de
> arquivos não sabemos por onde começar. Bem, se vc se interessar em ajudar
> vamos trocar mais emails.
Eu até tenho interesse em ajudar, mas não seria a pessoa mais
indicada para fazê-lo nesse momento. Não só pela falta de tempo para
dedicar a mais um projeto, mas também porque não sei *nada* de Mbya
Guarani. :)
Além disso, a parte de i18n/l10n do Debian realmente precisa
de atenção, já que também estamos em poucos e temos bastante trabalho
pra ser feito. ;)
Grande abraço, e mais uma vez, boa sorte.
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFDne7RCjAO0JDlykYRArmjAJ43Xpee1OvUtub64jxm+NUmpdH8YQCfd5Aw
uaWdl3JNCU7mYO8zte2YXvE=
=KcAG
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: