[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: ajuda para tradução para língua guarani



Ola Felipe
td bem? Sobre o trabalho de tradução de uma interface gráfica para o Mbya
Guarani, ele está caminhando a passos lentos, mas caminhando. Já começamos
a tradução de alguns arquivos, mas Não está sendo um trabalho fácil, como
já imaginávamos desde o começo... Esse projeto de tradução da interface
gráfica está inserido em um projeto maior de comunicação dentro de algumas
aldeias guarani no estado de santa catarina. Faço parte de um grupo de
fomento a mídia altenativa e também faço mestrado em antropologia pela
federal de santa catarina.
de qualquer forma, se vc se interessar, qualquer ajuda é bem vinda, pois
estamos tendo de fato alguns problemas "técnicos", principalmente na
escolha de arquivos a serem traduzidos, dada a grande quantidade de
arquivos não sabemos por onde começar. Bem, se vc se interessar em ajudar
vamos trocar mais emails.

um abraço
moreno

> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> On 08/31/2005 11:26 PM, colorido@riseup.net wrote:
>> caros amigos
>> estou fazendo um trabalho em uma aldeia indígena Guarani no estado de
>> Santa Catarina. A aldeia possui 8 computadores conectados a internet, e
>> recentemente eu, juntamente com um grupo de comunicação livre,
>> instalamos
>> o debian nesses computadores. Porém, não encontrei nenhuma tradução
>> de
>> linux para a língua Guarani (nem Guarani do Paraguai, que é parecido
>> com o
>> Guarani falado pelos indígenas brasileiros, mas não é a mesma coisa).
>> Gostaria de saber dos senhores qual seria a grandeza do trabalho de
>> traduzir uma interface gráfica, como o Gnome e alguns programas mais
>> usados (como o openoffice, o firefox, o gimp, etc) para a língua deles.
>> Ã?
>> possível fazer isso? Existe alguém que pode me ajudar com a
>> utilização dos
>> programas?
>> Na realidade o trabalho de tradução em si vai ser feito com a ajuda
>> deles,
>> mas não tenho nem idéia onde posso encontrar os dados que devo
>> traduzir,
>> ou sei lá o que. Entendo nada de programação, apenas um pouco de como
>> instalar linux em máquinas. mesmo assim só um pouco.
>> mas bem, se alguém puder dar uma luz, por favor responda para esse
>> email.
>> um abraço a todos
>> moreno
>
>
> Oi,
>
> 	Há alguma notícia sobre esse trabalho? Sobre os esforços para
> tradução e localização para Guarani?
>
> 	Abraço,
>
>
> - --
> Felipe Augusto van de Wiel (faw)
> "Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
>
> iD8DBQFDmd5XCjAO0JDlykYRAt9eAJwI36dLWcVjCezK7fNS8VcTPTCfvACdGONP
> sjfwBQ/xa2H9e4FCRqSHh70=
> =fo+e
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
>




Reply to: