[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Tradução dos DSAs



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 11/30/2005 02:01 PM, Augusto Cezar Amaral wrote:
> Olá, pessoal.
> 
> Recentemente falamos sobre retomar as traduções do DSAs. Eu estou
> disposto a tentar, mas será que vale a pena? Os DSAs são ainda mais
> críticos que a DWN em relação ao tempo de publicação, e se formos
> esperar 3 dias pra publicar, a tarefa perde um pouco o sentido.

	Sim! Vale a pena! :)  Garanto que muitos administradores
gostariam de receber informações em português sobre falhas de
segurança. Podemos trabalhar pra divulgar isso via -news-portuguese
ou via uma nova lista no CIPSGA. Vou verificar como os outros
tradutores divulgam as DSAs.


> Pensei em adotarmos o esquema [1]sugerido por Gustavo. A tradução vai
> direto pro repositório e o processo de QA segue o ritmo natural. Se
> surgir alguma correção, um novo arquivo é enviado. O que vcs acham?
> 
> 1. http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2005/11/msg00077.html

	Para os novos DSAs podemos fazer uma exceção no processo de QA.
Ou seja, faz o commit e notifica a lista, assim como a DWN ganha alta
prioridade no processo de revisão e, a partir de agora, vai pra lista
de bugs. Mas note, que essa é *uma* _exceção_ do processo de QA, o
restante deve permanecer passando pelo processo de revisão. :-)

	Abraço, e boa sorte!

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFDlzFKCjAO0JDlykYRAkBhAJ0eB48wPaCDxW3BiI44x/c5euAamwCghJoY
2qaShTMVP3kYsFQmdsg/7p8=
=vijK
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: