[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://webwml/portuguese/News/weekly/2003/26/index.wml




#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-07-01" SUMMARY="Documentação, Laptops, DVD, Ultra 10, Sarge, Patentes, Instalador, Fork, Beowulf"
#use wml::debian::translation-check translation="1.10"

<p>Bem-vindo à vigésima sexta edição da DWN, o periódico semanal para a 
comunidade Debian. O governo Australiano do Sul <a
href="http://australianit.news.com.au/articles/0,7204,6651968%5e16123%5e%5enbv%5e,00.html";>\
discutiu</a> um <a
href="http://www.linuxsa.org.au/oss-bill/open-source-bill.pdf";>projeto de lei</a> 
requerendo que departamentos do governo usem Software Livre quando for possível.
Cientistas britânicos descobriram que a <a
href="http://arxiv.org/abs/cond-mat/0306511";>busca por erros</a> nos projetos
de código aberto sempre são mais rápidas do que nos projetos com o código fechado.
Eben Moglen, conselheiro legal da <a href="http://www.fsf.org/";>Fundação do Software 
Livre</a> lançou um <a href="http://www.fsf.org/philosophy/sco-statement.html";>\
estudo</a> no qual tenta corrigir a confusão no uso do termo "Linux".</p>

<p><strong>Abuso de entradas no Changelog.</strong> Gerfried Fuchs <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0306/msg00016.html";>\
explicou</a> em detalhes como os mantenedores de pacotes não devem utilizar as 
entradas no changelog e como os erros devem ser fechados utilizando-se ele.
A regra geral é que se nenhuma mudança foi feita para fechar um erro, você não
deve fechá-lo com uma entrada no changelog. Se uma nova versão do original 
corrigir alguns erros, os detalhes devem ser escritos no changelog.</p>

<p><strong>Melhorando o Debian Reference.</strong> Maximilian Attems <a
href="http://www.perlmonks.org/index.pl?node_id=268105";>procurou</a> pessoas
para ajuda-lo a melhorar a pequena <a
href="http://qref.sourceforge.net/Debian/reference/ch-program.en.html#s13.4";>\
seção</a> sobre Perl no <a
href="http://qref.sourceforge.net/Debian/reference/reference.en.html";>Debian
Reference</a> de Osamu Aoki (&#38738;&#26408; &#20462;) e outros, que cobre 
muitos aspectos da administração do sistema através de exemplos de comandos
em shell. Ele admitiu que a seção Bash é muito impressionante. Links para 
documentações livre sobre Perl devem, pelo menos, serem adicionados.</p>

<p><strong>Debian num Dell Inspiron 8000.</strong> Nori Heikkinen <a
# FIXME: why not msg04183.html ?
href="http://lists.debian.org/debian-user-0306/msg04209.html";>anunciou</a> um
documento <a href="http://www.maenad.net/geek/di8k-debian/";>howto</a> que 
descreve em detalhes como instalar o Debian num notebook Dell Inspiron 8000.
Isso inclui configuração para placa de vídeo, um mouse externo e dicas para
recuperar o sistema a partir do CD de boot. Ela apreciaria qualquer comentário,
sugestões e melhorias de pessoas interessadas.</p>

<p><strong>Começando a conhecer o Debian.</strong>  O <a
href="http://www.sitepoint.com";>SitePoint</a> possui um artigo chamado Começando
a conhecer o Debian. Ele <a
href="http://www.sitepoint.com/article/1158/1";>inicia</a> com uma explicação do
Debian GNU/Linux e como obter um CD de instalação. Então <a
href="http://www.sitepoint.com/article/1158/2";>começa</a> a descrever a 
inicialização e configuração do sistema, configuração de contas, e atualização
com o <code>apt-get</code>. O artigo é adequado a iniciantes e inclui uma descrição
sucinta da filosofia Debian, vantagens e instalação.</p>

<p><strong>Primeiro Tocador de Vídeo wireless com qualidade de DVD funciona com o 
Debian.</strong> A PRISMIQ <a
href="http://www.linuxdevices.com/news/NS8354206794.html";>anunciou</a> o 
lançamento do suporte a 802.11a/g Wi-Fi para seu <a
href="http://www.linuxdevices.com/articles/AT9943738185.html";>Tocador de Mídia</a>
set-top (conecta a TV ou sistema stereo a um PC). A PRISMIQ diz que a largura de banda 
de 54&nbsp;Mbps 802.11g trará vídeo de qualidade, do PC para a TV, tornando o Tocador de
Mídia "o primeiro conjunto set-top a fornecer vídeo com qualidade de DVD sobre um wireless
802.11g". O Tocador de Mídia funciona com o Debian GNU/Linux, que foi escolhido por suas 
"qualidades e características" e foi transportado em-casa por Brad LaRonde.</p>

<p><strong>Debian num Servidor de Distribuição/Ultra 10.</strong> Guillaume Tamboise
<a href="http://lists.debian.org/debian-sparc-0306/msg00278.html";>escreveu</a> um
<a href="http://www.giac.org/practical/GCUX/Guillaume_Tamboise_GCUX.pdf";>
documento</a> sobre como configurar um Debian 3.0 como um servidor de distribuição
numa Sun Ultra 10. O documento foi escrito para um SANS Instituto de Certificação
de Segurança (SANS GCUX). Ele é mais específico para Sparc 64 do que para Sun Ultra
10, mas em sua maioria é aplicável ao Debian em geral. Ele inclui um capítulo sobre
avaliação de risco, um passo-a-passo de instalação e manutenção progressiva.</p>

<p><strong>Verificando pacotes com o APT.</strong>  Isaac Jones <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01655.html";>anunciou</a> o
<a href="http://monk.debian.net/apt-secure/";>APT Secure</a>, que é o nome
de trabalho de um projeto para adicionar ao APT a habilidade de verificar 
a autenticidade dos pacotes Debian. Ele fará isso via um conjunto de 
confiança que é iniciado pelo mantenedor do pacote e termina na máquina
que será instalado. Issac pediu para que o ajudassem a testar e auditar 
essa correção para o APT, e eventualmente participar na discussão da 
política sobre ela.</p>

<p><strong>Libtool requer atualização.</strong>  Scott James Remnant <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01779.html";>anunciou</a>
que vários pacotes do Debian precisam ser atualizados para usar a última
versão da <code>libtool</code> (1.4.3-10), devido a antigas versões usarem
o utilitário <code>file</code> e expressões regulares para determinar se 
algo é uma biblioteca compartilhada, mas o formato da linha de saída do 
<code>file</code> para bibliotecas MIPS compartilhadas mudou. Novas versões
da <code>libtool</code> usam um método melhor de checagem, entretanto vários
pacotes fonte não foram atualizados e Scott pode precisar efetuar sua primeira
protocolação em massa de erros.</p>

<p><strong>Debian e o crescimento do Linux.</strong> O Slashdot <a
href="http://slashdot.org/articles/03/06/30/0223205.shtml";>hospedou</a> uma
discussão sobre um <a
href="http://articles.linmagau.org/modules.php?op=modload&amp;name=Sections&amp;file=index&amp;req=viewarticle&amp;artid=212";>\
artigo</a>, contribuição de Jonathan Oxer, na LinMagAu desse mês que perguntava 
sobre como o crescimento do Linux afeta o Debian e o que isso poderia representar.
Ela dizia que do meio de 2004 até o final o Linux será um sério contendor na disputa
pelo desktop e que começará a ocupar um sério pedaço do mercado.</p>

<p><strong>Pacotes do Perl na Sarge não instaláveis.</strong> Mark Hedges
indiretamente <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01774.html";>\
relatou</a> que vários pacotes do Perl na sarge não são mais instaláveis, pois
eles dependem indiretamente da <code>perlapi-5.6.1</code> que não está mais 
disponível. Adam Heath <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01782.html";>mostrou</a> que
esses pacotes precisam ser atualizados para a versão recente do Perl e já 
houve bastante tempo para isso.</p>

<p><strong>Introdução ao Debian.</strong> O <a href="http://www.sitepoint.com/";>
SitePoint</a> possui um <a href="http://www.sitepoint.com/article/1158";>artigo</a> 
de Jono Bacon que apresenta o Debian e contém tutoriais para instalá-lo. Isso deve 
ser útil para gerenciadores, novos usuários e outras pessoas que podem estar 
interessadas em usar o Debian. O artigo diz que além dos benefícios a longo prazo, 
existem também um número distinto de vantagens técnicas para usar o Debian, a primeira
delas é sua ampla disponibilidade.</p>

<p><strong>Mais sobre as Patentes de Software na Europa.</strong> Um artigo na ZDNet 
do RU diz que os burocratas europeus não estão <a
href="http://news.zdnet.co.uk/story/0,,t272-s2136651,00.html";>considerando</a> 
as numerosas opiniões contra a patentes de software fora dali. De acordo com um 
grupo intermediário conhecido, eles determinaram que existirão as patentes, e que a 
única questão é qual será o tipo delas.</p>

<p><strong>Instalador do Debian num PowerPC.</strong> Gaudenz Steinlin <a
href="http://lists.debian.org/debian-boot-0306/msg00221.html";>escreveu</a> um
pequeno <a href="http://www.soziologie.ch/users/steinlin/d-i/";>howto</a> que 
contém dicas e truques para usar o instalador do debian numa máquina PowerPC.
Ele inclui links para pacotes que estão faltando e descreve como inicializar um
sistema PowerPC novo a partir da rede e instalar o Debian nele.</p>

<p><strong>Versões GNU de Programas.</strong> Don Jacobson <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01736.html";>queria</a> 
instalar somente versões GNU de programas, como o <code>gawk</code> ao invés
do <code>mawk</code>, e perguntou se existe algum comando simples para 
fazer isso. Sam Hocevar <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01752.html";>propôs</a> uma
linha de comando que procura todas as versões GNU disponíveis. Roland Mas <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01807.html";>sugeriu</a> 
manter um novo conjunto (task) chamado <code>task-gnu-only</code>.</p>

<p><strong>Identificando pacotes com descrição transitional e dummy.</strong> 
Bernd Eckenfels <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01375.html";>notou</a> a 
presença de alguns pacotes com a descrição transitional e dummy em seu sistema, 
mas nenhum jeito comum de identificá-los. Aaron Ucko <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01415.html";>apontou</a> para
o <code>deborphan --guess-dummy --guess-only</code> que tenta encontrar pacotes
com a descrição dummy.</p>

<p><strong>Incorporando um fork temporário do Date::Manip?</strong> Kenneth
Pronovici <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0306/msg01780.html";>\
queria saber</a> como ele deveria manusear um fork temporário do Date::Manip 
feito pelo desenvolvedor original de um de seus pacotes, pois a nova versão é
de certa forma requerida pelo pacote. As opções incluem adicionar correções 
também ao pacote Debian, criar um novo pacote que inclua o fork ou ignorá-lo.</p>

<p><strong>O PHPNuke é ou não livre?</strong> Várias <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0305/msg00057.html";>novas</a> <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0305/msg00698.html";>\
discussões</a> falam sobre os problemas de licença no PHPNuke, se são reais e
tornam o pacote não-livre. Uma <a
href="http://phpnuke.org/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;sid=49";>\
notícia</a> tentou fazer os usuários acreditarem que o pacote ainda é livre,
mas Steve Langasek <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0306/msg00012.html";>concluiu</a>
que a adição de licença realmente <a
href="http://bugs.debian.org/195338";>torna</a> o pacote não-livre. O mantenedor
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0303/msg00512.html";>concordou</a>
que ele deveria colocar o pacote na não-livre, coisa que ainda não aconteceu.</p>

<p><strong>Recursos para o Debian Beowulf.</strong> Adam Powell <a
href="http://lists.debian.org/debian-beowulf-0306/msg00004.html";>anunciou</a>
que ele colocou algumas <a href="http://wiki.debian.org/DebianBeowulf";>
entradas</a> dentro do Debian <a href="http://wiki.debian.org/";>Wiki</a> 
relacionado ao Beowulf. Ele moveu todo o conteúdo de seus antigos "Debian 
Beowulf Howtos" para esse site para melhor visualização e manutenção.</p>

<p><strong>Nova imagem de CD do Skolelinux.</strong> Petter Reinholdtsen <a
href="http://lists.debian.org/debian-edu-0306/msg00002.html";>anunciou</a>
que ele criou uma nova <a
href="ftp://developer.skolelinux.no/skolelinux-cd/";>imagem</a> de CD com o
Skolelinux, prerelease 39. Agora o autopartkit possui suporte completo a LVM
que também está sendo usado em partições do sistema. Várias outras melhorias 
estão incluídas, mas ainda existem alguns problemas que necessitam ser 
corrigidos.</p>

<p><strong>Compilação customizada em um Laptop?</strong> Johannes Graumann <a
href="http://lists.debian.org/debian-laptop-0306/msg00306.html";>queria saber</a>
se para máquinas com recursos limitados como um laptop, pacotes compilados de
maneira customizada seriam mais adequados. Russell Coker <a
href="http://lists.debian.org/debian-laptop-0306/msg00309.html";>explicou</a> 
que os recursos para compilar um pacote são muito maiores que os necessários
para simplesmente instalar o pacote binário do Debian.</p>

<p><strong>Atualizações de Segurança.</strong> Você sabe o que fazer.
Certifique-se de que atualizou o seu sistema caso possua algum dos pacotes
a seguir instalados.</p>

<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-331">imagemagick</a> --
    Criação insegura de arquivo temporário.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-332">Linux 2.4.17</a> --
    Várias Vulnerabilidades.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-333">acm</a> --
    Estouro de Inteiro.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-334">xgalaga</a> --
    Estouro de Buffer.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-335">mantis</a> --
    Permissões de arquivo inseguras.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-336">Linux 2.2.20</a> --
    Várias Vulnerabilidades.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-337">gtksee</a> --
    Estouro de Buffer.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-338">proftpd</a> --
    Injeção SQL.
</ul>

<p><strong>Pacotes Novos ou Notáveis.</strong> Os pacotes a seguir foram
adicionados ao repositório do Debian recentemente ou tiveram atualizações
importantes.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/backuppc";>backuppc</a>
    -- Sistema de alta performance para backup de PC's.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/bristol";>bristol</a>
    -- Emulador de Sintetizador Vintage.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/fprobe";>fprobe</a>
    -- Exporta data-gramas NetFlow V5 para um coletor remoto.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/ghc6";>ghc6</a>
    -- Sistema de Compilação Glasgow Haskell.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/kanatest";>kanatest</a>
    -- Jogo para iniciantes aprenderem caracteres japoneses (kana).
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/electronics/klogic";>klogic</a>
    -- Editor e simulador de circuitos digitais para KDE.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/lua50";>lua50</a>
    -- Pequena linguagem embutida com sintaxe procedural simples.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/phpqladmin";>phpqladmin</a>
    -- Interface para administração de usuários LDAP.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/pkcipe";>pkcipe</a>
    -- Ferramenta de configuração de chaves públicas para o software CIPE VPN.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/socketapi1";>socketapi1</a>
    -- Biblioteca Socket API para o sctplib.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/starvoyager";>starvoyager</a>
    -- Jogo de Espaço 2D arcade, com o enredo de 'Jornada nas Estrelas' - binário.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/ttf-arhangai";>ttf-arhangai</a>
    -- Fonte TrueType com letras Cirílico Mongol.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/ygraph";>ygraph</a>
    -- Visualizador de dados científicos uni-dimensionais.
</ul>

<p><strong>Pacotes Órfãos.</strong> 4 pacotes tornaram-se órfãos essa semana e
precisam de um novo mantenedor. Isso perfaz um total de 190 pacotes órfãos. Muito
obrigado aos mantenedores anteriores que contribuíram para a comunidade do Software
Livre. Por favor, veja as páginas <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP</a>
para obter a lista completa e, por favor, adicione uma nota ao relatório de erros
e mude o título para ITA: se você pretende adotar o pacote.</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/awesfx";>awesfx</a>
     -- Vários programas utilitários para controlar drivers AWE32/64.
     (<a href="http://bugs.debian.org/199241";>Bug#199241</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/gtkrecover";>gtkrecover</a>
     -- Interface gráfica para o recover.
     (<a href="http://bugs.debian.org/199247";>Bug#199247</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/kbackup";>kbackup</a>
     -- Solução de backup local em várias mídias.
     (<a href="http://bugs.debian.org/198554";>Bug#198554</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/recover";>recover</a>
     -- Recupera arquivos deletados em partições ext2.
     (<a href="http://bugs.debian.org/199250";>Bug#199250</a>)</li>
</ul>

<p><strong>Quer continuar lendo a DWN?</strong> Por favor, ajude-nos a criar esse
periódico. Nós ainda precisamos de mais escritores voluntários que investiguem a
comunidade Debian e nos relatem sobre eventos que ocorrerem. Por favor, veja a
<a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">página de contribuições</a> para saber
como ajudar. Nós estamos aguardando seu e-mail em <a href="mailto:dwn@debian.org";>
dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Matt Black, Martin 'Joey' Schulze"

Reply to: