Em Qui, 2005-09-15 às 09:36 -0300, Gustavo R. Montesino escreveu: > Segue prévia da DWN, atrasada por motivos speedy + falta de laptop :( > > Eu vou enviar a DWN para a lista ainda hoje, se alguém conseguir > revisar em breve... > > Desde já, obrigado. > Segue meu patch, também atrasado, por motivos diversos :) Peço que observem o trecho abaixo, que não estava traduzido, não sei se usei os termos corretos: <p><strong>Planet Debian via Lista de Discussão?</strong> Christoph Berg <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00799.html">requisitou</a> -uma <a href="http://bugs.debian.org/323227">lista de discussão</a> to distribute the -aggregated content of <a href="http://planet.debian.org/">Planet Debian</a>. -Providing that service would recognise the relevance of Planet Debian to the -Debian culture. Tollef Fog Heen, however, didn't <a -href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg01069.html">want</a> his -feed to end up in a public mail archive somewhere.</p> +uma <a href="http://bugs.debian.org/323227">lista de discussão</a> para distribuir o +conteúdo agregado do <a href="http://planet.debian.org/">Planet Debian</a>. +Provendo este serviço poderemos reconhecer a relevância do Planet Debian para a +cultura Debian. Tollef Fog Heen, entretanto, não <a +href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg01069.html">quer</a> sua +alimentação terminando em um arquivo de mail público em algum lugar.</p>
--- index.wml 2005-09-17 19:29:35.000000000 -0300 +++ index_marco.wml 2005-09-17 20:04:13.000000000 -0300 @@ -8,20 +8,20 @@ layout que at�sa folhas de estilo como o <a href="$(HOME)/">website</a> principal. Em um artigo, Ian Murdock <a href="http://ianmurdock.com/?p=239">sugeriu</a> ao Debian que se concentre -em um ciclo de lan�ento mais apertado em manter a crescente fam�a +em um ciclo de lan�ento mais curto e em manter a crescente fam�a de derivados do Debian unida.</p> <p><strong>Debian UK Society.</strong> Em mar� Steve McIntyre <a href="http://www.chiark.greenend.org.uk/pipermail/debian-uk/2005-March/002526.html">\ anunciou</a> planos para fundar a <a href="http://wiki.earth.li/DebianUKSociety">Debian UK Society</a>. No entanto, -houve alguns <a +houveram alguns <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2005/09/msg00000.html">\ resentimentos</a> contra a sociedade e contra a <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2005/09/msg00073.html">venda</a> de itens em exibi�s, levando a uma discuss�maior. Branden Robinson j�a href="http://lists.debian.org/debian-project/2005/08/msg00280.html">\ -trabalhou</a> em uma permiss�revoc�l de uso da marca registrada +trabalhou</a> em uma permiss�revog�l de uso da marca registrada do nome e dos logotipos do Debian us�l por quaisquer afilia�s locais amig�is.</p> @@ -32,10 +32,10 @@ c�o fonte), o uso de v�as linguagens de programa� nas quais os softwares foram escritos, e o tamanho dos pacotes inclu�s na distribui�. Ele tamb�estimou o custo para criar algo na escala -do Debian do zero com um m�dos de custos cl�ico e bem conhecido +do Debian do zero com um m�do de custos cl�ico e bem conhecido (COCOMO), que est�cima dos 8 bilh�de d�es americanos.</p> -<p><strong>Suporte a Seguran�na Testing.</strong> Joey Hess <a +<p><strong>Suporte �eguran�na Testing.</strong> Joey Hess <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/09/msg00006.html">\ anunciou</a> o come�do suporte completo �eguran�para a distribui� Debian testing. A equipe de seguran�Debian testing passou o �o @@ -43,7 +43,7 @@ corre�s de seguran�ser�<a href="http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/secure-testing-announce">\ anunciados</a> apenas para atualiza�s que forem feitas atrav�-do novo reposit�, e n�chegaren na testing atrav�de propaga� +do novo reposit�, e n�chegarem na testing atrav�de propaga� normal a partir da unstable.</p> <p><strong>Manuten� em Equipes.</strong> Wolfgang Borgert <a @@ -70,12 +70,12 @@ <p><strong>Planet Debian via Lista de Discuss�</strong> Christoph Berg <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00799.html">requisitou</a> -uma <a href="http://bugs.debian.org/323227">lista de discuss�/a> to distribute the -aggregated content of <a href="http://planet.debian.org/">Planet Debian</a>. -Providing that service would recognise the relevance of Planet Debian to the -Debian culture. Tollef Fog Heen, however, didn't <a -href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg01069.html">want</a> his -feed to end up in a public mail archive somewhere.</p> +uma <a href="http://bugs.debian.org/323227">lista de discuss�/a> para distribuir o +conte�gregado do <a href="http://planet.debian.org/">Planet Debian</a>. +Provendo este servi�poderemos reconhecer a relev�ia do Planet Debian para a +cultura Debian. Tollef Fog Heen, entretanto, n�<a +href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg01069.html">quer</a> sua +alimenta� terminando em um arquivo de mail p�o em algum lugar.</p> <p><strong>Arquivos de Exemplo Execut�is.</strong> Jörg Sommer <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00829.html">prop�a> @@ -93,7 +93,7 @@ objetivo �judar desenvolvedores Debian prospectivos a encontrarem um padrinho para os pacotes mantidos por eles. O site suporta a atualiza� autom�ca de bugs intent-to-package quando o pacote for enviado e -a noftifica� de mantenedores quando um pacote for apadrinhado.</p> +a notifica� de mantenedores quando um pacote for apadrinhado.</p> <p><strong>Vers�de Pacote Beta.</strong> Lars Bahner <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/08/msg00956.html">notou</a> @@ -168,7 +168,7 @@ <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/easyh10">easyh10</a> -- Utilit�o para gerenciar o reprodutor de m� iRiver H10. <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/enca">enca</a> - -- Analizador de charset extremamene inocente. + -- Analizador de charset extremamente inocente. <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kdebluetooth">kdebluetooth</a> -- Framework Bluetooth para KDE. <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/lmms">lmms</a>
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part