Re: [wml] alguém está traduzindo o arquivo portuguese/devel/debian-accessibility/software.wml ?
On Sun, 22 May 2005 17:30:49 -0300
"Felipe Augusto van de Wiel (faw)" <felipe@cathedrallabs.org> wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Oi Fred,
>
> Fred Ulisses Maranhao wrote:
> :: Alguém já está trabalhando nele?
>
> Essa é a idéia do [ITT], se você não viu um ITT por
> aqui é por que ninguém está trabalhando nele. :o))
>
ITT quer dizer Intend to translate???
> Na verdade, o nosso time andou bastante focado no
> DDTP, há algum tempo começamos o processo de "balanceamento
> da carga" de traduções.
>
Eu lembro. quando o ddtp deu pau e ninguém do projeto debian assumiu o
abacaxi.
> Mas um time dedicado sempre manteu o site e outras
> parte da tradução. A idéia é agora colocar todos os times
> juntos, conversando e com QA (controle de qualidade) pra
> aumentar ainda mais nossas traduções, nossa qualidade e
> alcançar mais usuários que precisam do sistema traduzido.
>
> Quando você registra um [ITT] você está dizendo que
> vai trabalhar no código, e as pessoas já sabem que tem alguém
> cuidando. Com o dl10n (l10n-bot) vamos ter uma página de
> estatísticas pra isso. Confesso que estou atrasado, mas estou
> trabalhando pra colocar o bot no ar o quanto antes.
>
Quando devo usar o [ITT]? E quando devo usar o [wml]???
Paro por aqui, Fred
Reply to: