Re: [ddtp] multiplo btsclose e traducao do termo patch
On Wed, 26 Jan 2005 02:51:47 -0200
Regis Fernandes Gontijo <regisfg@yahoo.com.br> wrote:
> Olá pessoal
>
> tenho aqui a opção de fechar dois bugs no pacote acpid. Como fica isso
> se o texto de ambos os bugs é diferente do texto que estou enviando?
às vezes um pacote fica muito tempo sem ser cuidado, ou por que estava orfão
ou por que o DDTP está fora do ar por meses. Nestes casos os bugreports se
acumulam. Já peguei pacotes com uns 10 bugreports. Nestas situações o que
eu faço é o seguinte. Fecho todos os bug reports e traduzo o texto todo de
novo, do zero.
> sobre o termo patch, tive dúvida no último parágrafo da descrição que
> segue anexa ao final desta msg. O VP propõe:
>
> "patch"§"correção"§§§
> "patch"§"corrigir"§§§
>
> No entanto não creio que a tradução proposta seja adequada ao contexto e
> também não pensei em nada melhor para isso. Devo deixar sem traduzir mesmo?
Quando estou na dúvida, deixo o original e a melhor tradução entre parêntesis.
Eu acho que esta seria um boa escolha, já que o termo patch é bem conhecido.
Paro por aqui, Fred
Reply to: