[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [wml]Traduções que não estão sendo atualizadas



On Fri, Jul 02, 2004 at 04:59:16PM +0000, Michelle Ribeiro wrote:
> On Fri, 2 Jul 2004 11:38:09 -0300 (BRT)
> tassia@im.ufba.br wrote:
> 
> > Michele, essa era uma das minha dúvidas.
> > Qualquer pessoa pode fazer as atualizações indicadas no arquivo
> > 'needwork.txt' ou o tradutor mantenedor do arquivo deve fazer isto?
> 
> Tássia, 
> 
> Qualquer um pode fazer as atualizações indicadas no needwork. 
> 
> A tag tradutor mantenedor é só uma forma de dar o devido crédito ao voluntário. Se você fizer apenas uma pequena alteração, por favor, não altere o nome do tradutor. Depois de um tempo, se você notar que só você realiza as alterações, vá em frente e mude. :)

Esse é um ponto que eu acredito que merece discussão... atualmente nós
praticamente não usamos a tag de mantenedor, mas eu acho que seria
interessante se o pessoal interessado em participar nas traduções
pegassem a manutenção de uma determinada parte das páginas. 

Funcionaria mais ou menos assim: X tem um interesse especial por,
digamos, hardware Alpha. Ele(a) pega a manutenção dos arquivos em
ports/alpha e fica responsável por atualizá-los. Se ele não o fizer em
um período de tempo (provavelmente um mês, com alguma aplicação de bom
senso dependendo do tamanho da alteração), algum outro voluntário
atualiza a página em questão.

Eu acredito que uma tradução ganha em consistência quando o mesmo
tradutor a mantém. Além disso, se este mantenedor pegar uma parte do
site, as páginas desta parte ficam mais consistentes entre sí.

Claro que voluntários que não tiverem nenhum interesse em particular, ou
não se sentirem dispostos a pegar uma parte do site podem ajudar com as
partes não-mantidas do site, adicionar novas traduções e fazer revisões
(incluindo das partes que tiverem mantenedores fixos).

-- 
Gustavo R. Montesino
GPG Key BACAB6C2



Reply to: