Re: Portuguese translation for archiver
Valeu, Tiago.
Como eu disse, meu inglês para conversação é bem podre.
Tá anotado no caderninho :)
Em Seg, 2004-08-30 às 12:29, Tiago Pereira escreveu:
> só uam correção no corpo do seu e-mail para o Wesley não é speaked é spoke..okz?
>
>
> On Thu, 26 Aug 2004 03:02:37 -0300
> Marco Carvalho <marcocarvalho89@yahoo.com.br> wrote:
>
> > Hi Wesley,
> > I translate the xml file to Brazilian Portuguese (pt-BR).
> > It's quite different to Portuguese (pt) speaked in Portugal.
> > Sorry for my bad English, I d'ont use frequently in conversation.
> >
> > For debian-l10n-portuguese list:
> >
> > Se alguem da lista puder fazer a gentileza de revisar, eu agradeço.
> >
> >
> > Em Qua, 2004-08-25 às 13:14, Wesley W. Terpstra escreveu:
> > > Hi, I was wondering if anyone had interest in adding Portuguese native
> > > language support to a searchable version of the debian archive:
> > > http://people.debian.org/~terpstra/splash/index.en.html
> > >
> > > It's quite easy, just filling in the fields in the attached 77 line xml file
> > > are all that is necessary. If you have a people.debian.org account, it can
> > > also be done online/interactively.
> >
>
>
> Tiago Pereira (Baiano)
> Ciência da Computação
> UFSC- Universidade Federal de Santa Catarina
> Uin: 104743537
> Home-page: www.inf.ufsc.br/~tiagosp
>
Reply to: