Ola!
acho que seria interessante, colocar uma explicação de como interpretar
o
arquivo needwork.txt, e como agir de acordo com as informações que tem
la
... se eh para ignorar os arquivos com mantenedores (indicados no
needwork.txt) ou nao, como seria uma entrada para um arquivo que ainda
nao
tenha sido traduzido, emfim mostrar um ou dois exemplos do arquivo
needwork.txt com explicações de como proceder.
Estive olhando na raiz do webwml e vi que tem um script
'./check_trans.pl'
que lista os arquivos que ainda nao foram traduzidos para portugues
correto !? Posso usar isso para saber as páginas que ainda nao foram
traduzidas e traduzi-las ?? ( Bom se for assim que se faz seria
interessante colocar no site tambem ;) )
tchelo
On Sun, 18 Jan 2004 19:54:09 -0200, Gustavo R. Montesino
<ikki_gerrard@yahoo.com.br> wrote:
> Em Sun, 18 Jan 2004 14:50:21 -0200, Marcelo Bianchi escreveu:
>
>> Ola,
>
> Olá Marcelo,
>
>> Estou querendo ajudar no processo de tradução das páginas, mas nao
>> entendi
>> exatamente o que é para ser feito. Peguei o script www-cvs, rodei e
fui
>> olhar o needwork.txt e foi ai que me compliquei, vejam ...
>>
>> [...]
>>
>> Neste caso ele fala que o arquivo
>> portuguese/News/weekly/2004/01/index.wml
>> esta desatualizado
>> mas o diff mostra somente algumas linhas eh nescessario traduzir
tudo
>> novamente - alem do que aonde ele marca @@ 50,7 ...@@ eu chequei e a
>> tradução parece coerente com a versão 1.5; como proceder ??
>
> Esse tipo de situação é relativamente comum na atualização de
> arquivos. Nesse tipo de caso, basta atualizar as partes alteradas;
não é
> necessário fazer a tradução de todo o arquivo novamente.
>
> Também acontece de vez em quando que a atualização consista apenas de
> alterações/correções gramaticais no original inglês que já foram
> corrigidas na tradução, e é necessário apenas mudar a
translation-check.
>
> Note que eu já atualizei este arquivo em particular há um pouco mais
de
> uma hora... você têm que rodar o www-cvs logo antes de fazer as
> atualizações para evitar trabalhos duplicados.
>
> Atualmente, apenas três arquivos estão desatualizados, e os três
> possuem mantenedores... É provavelmente uma boa idéia traduzir
arquivos
> novos, ou dar uma revisada nas traduções atuais (embora eu não tenha
> certeza se o Philipe Gaspar e o Marcelo Gomes ainda estão por aqui...
> manifestem-se :p)
>
> Você acredita que alguma das opiniões acima devam ser colocadas na
> página? Para quem já está acostumado, fica difícil perceber a falta de
> informações nele, sugestões são muito bem vindas. Você pode até
> fazer alguma alteração que ache conveniente você mesmo.