[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Tradução do site do Debian para o português



Oi, Frederico. Tudo bem?

> Então estou me candidatando...

Bom. Precisamos de ajuda. :)

> Com certeza, explicou bem mesmo. Tanto que eu só fiquei com três dúvidas:   8-)

Só? :)

> - Existe alguma controle de quem está traduzindo o que? Quero dizer, as seções do site são divididas pra facilitar na hora de distribuir as tarefas? Se não existe esse controle, como eu faço para poder "assumir" determinada seção? Ou eu falei um tanto de bobagem e não é assim que as coisas funcionam?   8-)

Não, não existe divisão. Existem dois casos apenas para comentar:

O Henrique e eu traduzimos a DWN e os DSAs, respectivamente. Como os e-mails enviados são baseados nos arquivos wml do site, isso significa que a tradução já está sendo feita.

No entanto, qualquer um pode ajudar a atualizar. 

> - Existe algum "glossário" com uma padronização dos termos a serem traduzidos? Pergunto isso porque pessoas diferentes podem traduzir a mesma palavra ou expressão de formas diferentes e, assim, o site perderia consistência.

Ainda não. Como o kov disse, acho que é legal perguntar se aparecer dúvida. 

> - Existe alguma ferramenta para traduzir esse tipo de arquivo? Já tive alguma experiências com os arquivos .pot e usava o GTranslator. Existe algo parecido para o wml? Ou vou ter que fazer tudo "na unha" mesmo?

Na unha mesmo. Os arquivos são pequenos. 

> Aguardo suas respostas pra poder começar a mandar ver aqui...   8-)

Respostas dadas. :)

Um abraço, 

-- 
--
Michelle Ribeiro
Consultoria em Software Livre
Campinas - SP 



Reply to: