[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Melhor tradução para ***purge***



Olá,

acho que deveríamos adotar uma palavra já existente no português.

"Remover" não seria uma boa opção?

[]s,

Eduardo.



On Wednesday 13 August 2003 19:17, Michelle Ribeiro wrote:
> Pessoal,
>
> Estou trabalhando na atualização da tradução do dpkg e vi que "purge" é
> traduzido como purgar. Como este não é um termo nada utilizado no nosso
> dia-a-dia, gostaria de discutir alternativas melhores.
>
> Como purge é algo do tipo "remover qualquer vestígio do pacote
> definitivamente" eu, sinceramente, não tenho a mínima idéia do que usar no
> lugar.
>
> PS: Purificar, limpar, clarear também são traduções que "não encaixam",
> IMHO.
>
> Sugestões são bem-vindas.
>
> --
> --
> Michelle Ribeiro
>
> Debian GNU/Linux - Your next Linux distribution
> http://www.debian.org/ || http://www.spi-inc.org/



Reply to: